자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Une Vieille Maitresse
Movie Details: (2007)
Original Name
Une Vieille Maitresse
Alternative Name(s)
An Old Mistress / Une Vieille Maitresse
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 2 subtitle(s) for movie Une Vieille Maitresse

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
1
00:00:01,847 --> 00:00:07,102
Traducere n exclusivitate pentru


2
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Revizia general a textului:
gligac2002

3
00:00:37,744 --> 00:00:41,196
** O FOST METRES **

4
00:00:41,300 --> 00:00:44,734
Traducerea i adaptarea:
subs.ro TEAM

5
00:00:44,788 --> 00:00:48,672
Traductorii din echip:
gligac2002, AMC i Lovendal

6
00:00:48,679 --> 00:00:50,534
Paris, februarie 1835

7
00:00:51,072 --> 00:00:54,861
n epoca lui Choderlos de Laclos
[N.T. autorul "Legturilor periculoase"]


8
00:01:08,601 --> 00:01:09,761
Draga mea...

9
00:01:11,704 --> 00:01:14,195
Ai decis s m accepi.

10
00:01:14,340 --> 00:01:18,743
Singurul lucru care ne rmne,
pasiunea suprem,

11
00:01:18,878 --> 00:01:21,745
cea care este
deasupra tuturor.

12
00:01:21,881 --> 00:01:24,315
Greeala capital
a gurmanderiei...

13
00:01:25,518 --> 00:01:30,979
... e c a rmas singurul
i ultimul pcat.

14
00:01:31,858 --> 00:01:33,155
Chiar aa !

15
00:01:53,813 --> 00:01:55,075
Sunt delicatese din Capua !

16
00:02:02,055 --> 00:02:06,219
Fr aceste delicatese
nu ar mai fi canibali.

17
00:02:06,359 --> 00:02:09,351
Dar nu, voi merge la Canossa
pentru dvs. V promit asta !

18
00:02:09,696 --> 00:02:14,224
Sau mai precis pe Rue de Carmes
nr. 46, la doamna Vellini.

19
00:02:14,434 --> 00:02:16,527
Deci aa se numete
specia aceea ?

20
00:02:16,669 --> 00:02:18,933
Da, a fost spaniol,

21
00:02:19,072 --> 00:02:25,011
nscut n 1799
n Malaga, aa c...

22
00:02:25,145 --> 00:02:29,275
Aa c... are 36 de ani.

23
00:02:29,415 --> 00:02:32,851
Vorbind ntre noi, este o vrst
la care ar trebui s lai i pe alii.

24
00:02:52,472 --> 00:02:57,432
Spunei-mi, bunul dvs prieten
marchizul de Flers, sufer de prostie ?

25
00:02:57,610 --> 00:02:59,544
Ce i-a fcut Marigny ?

26
00:03:00,180 --> 00:03:03,775
Nu mai are reputaie de dur ntre
femei i juctori, nu mai e supravegheat...

27
00:03:03,917 --> 00:03:04,975
tiu...

28
00:03:05,118 --> 00:03:08,781
i dorete s dea blazonul
micuei sale fiice.

29
00:03:08,922 --> 00:03:12,255
Spuma aristocraiei franceze !
Asta e de rs !

30
00:03:12,825 --> 00:03:16,955
Patru de zile cu ea
i i-a pierdut raiunea !

31
00:03:17,430 --> 00:03:19,523
Ar trebui s se nsoare !

32
00:03:19,666 --> 00:03:21,566
Muc-i limba !

33
00:03:21,734 --> 00:03:23,964
Dar sunt peste tot,
draga mea prieten !

34
00:03:27,373 --> 00:03:31,241
Ajungem pe Rue Carmes, numrul 46 !

35
00:03:34,247 --> 00:03:36,238
Voi afla de la doamna

36
00:03:36,382 --> 00:03:40,045
de apropierea nunii
d-nei de Polastron i Marigny

37
00:03:40,220 --> 00:03:43,087
i vreau s provoc un scandal.

38
00:03:44,023 --> 00:03:46,583
Pentru mine,
desfacerea acestui mariaj

39
00:03:46,726 --> 00:03:49,593
va fi cea mai mare
plcere a vieii mele.

40
00:03:54,100 --> 00:03:55,727
Ingrato !

41
00:04:08,681 --> 00:04:09,807
Domnule de Prony !

42
00:04:10,316 --> 00:04:11,874
n persoan.

43
00:04:17,190 --> 00:04:19,454
Ce face micua mea ?

44
00:04:20,393 --> 00:04:22,987
- Doamna a avut vizite ?
- Da, d-le.

45
00:04:29,302 --> 00:04:31,395
Voi pstra bul.
Am nevoie de el.

46
00:04:39,012 --> 00:04:40,570
Doamn, domnul de Prony.

47
00:04:54,160 --> 00:04:59,154
Ei bine... ce face azi
Zeia Capriciilor ?

48
00:05:00,233 --> 00:05:03,566
Dvs suntei cel capricios,
domnule viconte.

49
00:05:03,970 --> 00:05:06,131
Ai venit s m vedei d
ata trecut,

50
00:05:06,272 --> 00:05:10,868
venii i acum. Aveai
sentimente pentru mine.

51
00:05:11,010 --> 00:05:16,676
i apoi, gata ! ntr-o bun zi,
ai disprut fr urm.

52
00:05:16,849 --> 00:05:22,048
Am plecat pe ape...

53
00:05:22,188 --> 00:05:25,089
Apele s-au micat
n decursul

For more click on this link


Movie Trailer for Une Vieille Maitresse

Movie Trailers service by AllSubs.org : Une Vieille Maitresse Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites