자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Underworld: Evolution
Movie Details: (2006)
Original Name
Underworld: Evolution
Alternative Name(s)
Underworld 2 / Underworld Evolution / Untitled Underworld Sequel
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Underworld: Evolution

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains German / Deutsch Untertitel text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of German / Deutsch Untertitel characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:28,109 --> 00:00:30,261
Acht Jahrhunderte zuvor, erlebte
die Menschheit etwas blutiges...

2
00:00:30,361 --> 00:00:32,326
es gab einen Krieg zwischen den Vampiren und

3
00:00:32,426 --> 00:00:37,167
der auflehnenden Legion der Wlfe,
auch bekannt als Lycans.

4
00:00:37,267 --> 00:00:40,413
Die Legende sagt
da der Krieg mit zwei Brdern begann.

5
00:00:40,513 --> 00:00:42,854
Die Unsterblichen Shne
von Alexander Corvinus.

6
00:00:42,954 --> 00:00:47,026
Markus, wurde durch einen Vampirbiss
der FHRER der Vampire

7
00:00:47,126 --> 00:00:53,501
William, der von einem Wolf gebissen
der erste und strkste Wehrwolf wurde.

8
00:01:06,893 --> 00:01:08,893
1202 na Chr.

9
00:01:27,483 --> 00:01:30,628
Mein Gott, Bruder, Was hast Du getan?

10
00:01:46,495 --> 00:01:50,930
Dort sind wir an der Wststtte des Monsters.

11
00:01:54,296 --> 00:01:57,061
Ich lasse das nicht zu!

12
00:01:57,161 --> 00:01:59,859
Dein Bruder mu gestoppt werden.

13
00:01:59,959 --> 00:02:01,740
Es beendet vanavond.

14
00:02:01,840 --> 00:02:05,070
Wir mssen gehen, bevor sie sich verwandeln!

15
00:02:07,855 --> 00:02:10,394
Ist er noch hier??

16
00:02:10,545 --> 00:02:11,999
Ja.

17
00:02:12,099 --> 00:02:15,251
Victor, tu Ihm nichts an!

18
00:02:15,351 --> 00:02:17,461
Ich gab dir mein Wort

19
00:02:17,561 --> 00:02:21,386
Aber William mu im Zaun gehalten werden

20
00:02:24,060 --> 00:02:25,419
Verbrennt die Leichen

21
00:02:25,519 --> 00:02:27,629
Durchsucht die Huser.

22
00:02:30,289 --> 00:02:33,910
Markus, bleibe bei mir.

23
00:03:14,403 --> 00:03:16,403
Gib mir die Fackel

24
00:03:21,212 --> 00:03:23,507
Sie verwandeln sich!

25
00:05:01,222 --> 00:05:02,264
Zieht euch in den Wald zurck!

26
00:05:02,364 --> 00:05:04,824
Ich bleibe und kmpfe. Du bentigst meine Hilfe.

27
00:05:04,924 --> 00:05:06,785
Ich brauche dich lebend!

28
00:05:06,885 --> 00:05:09,796
Wenn du tot bist werden wir alle sterben!
GEH!!

29
00:05:09,896 --> 00:05:12,006
GEH JETZT!!!!

30
00:05:36,284 --> 00:05:37,745
Wir haben ihn gefunden.
- und?

31
00:05:37,845 --> 00:05:39,050
Wir bentigen mehr Mnner.

32
00:05:39,150 --> 00:05:41,150
Findet Amelia!!!!

33
00:05:49,301 --> 00:05:52,276
Amelia, wir haben William gefunden.

34
00:06:22,412 --> 00:06:24,412
Fesselt Ihn!!!

35
00:06:32,985 --> 00:06:34,985
Nein!

36
00:06:36,133 --> 00:06:38,133
Lasst ihn

37
00:06:41,547 --> 00:06:44,012
Hrt auf!!!
Ihr ermordet Ihn noch!

38
00:06:46,568 --> 00:06:48,568
Mehr.

39
00:07:16,875 --> 00:07:18,935
Er sollte nicht verletzt werden

40
00:07:19,035 --> 00:07:21,473
Geben Sie ihn mir wie es vereinbart war

41
00:07:21,573 --> 00:07:23,016
Sie zahlen fr Ihren Verrat.

42
00:07:23,116 --> 00:07:25,877
Und Sie kennen Ihren Platz nicht!

43
00:07:25,977 --> 00:07:29,080
Ihre Sympathie fr dieses Tier ist dumm.

44
00:07:29,180 --> 00:07:33,902
Ihr Bruder ist vllig auer Kontrolle!
Es wird nach meiner Weise gemacht!

45
00:07:34,002 --> 00:07:37,657
Du weit was passiert wenn du mich ermordest...

46
00:07:38,160 --> 00:07:38,958
oder William.

47
00:07:39,058 --> 00:07:45,330
Wenn noch einmal seinen Namen erwhnst,
hast du seine Zukunft in den Hnden

48
00:07:53,466 --> 00:07:58,139
Was Ihr Wille ist, mein Lord?

49
00:07:58,239 --> 00:08:02,735
Gefangenschaft fr immer.

50
00:08:02,835 --> 00:08:05,527
Weit weg von Dir!

51
00:08:14,696 --> 00:08:20,306
Sechs Jahrhunderte war ich ein loyaler
Soldat der Vampire.

52
00:08:21,787 --> 00:08:23,787
Aber ich bin verraten worden.

53
00:08:24,886 --> 00:08:27,691
Der Krieg war nicht wie es schien

54
00:08:28,340 --> 00:08:30,491
In einer Nacht sind die Lgen,

55
00:08:30,591 --> 00:08:33,731
die verbreitet

For more click on this link


Movie Trailer for Underworld: Evolution

Movie Trailers service by AllSubs.org : Underworld: Evolution Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites