자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Underworld: Evolution
Movie Details: (2006)
Original Name
Underworld: Evolution
Alternative Name(s)
Underworld 2 / Underworld Evolution / Untitled Underworld Sequel
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Underworld: Evolution
 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:26,191 --> 00:00:29,110
Acum 8 secole necunoscut omenirii,
o confruntare sngeroas a nceput...


2
00:00:29,145 --> 00:00:31,869
ntre o clas guvernat
de vampiri...


3
00:00:31,904 --> 00:00:34,990
i o legiune rebel de vrcolaci
cunoscui ca "LYCANII".


4
00:00:35,025 --> 00:00:37,910
Legenda spune c rzboiul a nceput...

5
00:00:37,945 --> 00:00:39,251
cu doi frai...

6
00:00:39,286 --> 00:00:41,962
fii nemuritori ai lui
Alexandru Corvin.


7
00:00:41,997 --> 00:00:47,085
Marcus, mucat de un liliac care se
transform n liderul vampirilor...


8
00:00:47,120 --> 00:00:49,921
i William, mucat de un lup...

9
00:00:50,713 --> 00:00:54,884
se transform n unicul
i cel mai puternic "LYCAN".


10
00:01:03,183 --> 00:01:04,893
1202 AD

11
00:01:24,119 --> 00:01:26,913
Doamne!
Frate ce ai fcut?

12
00:01:42,719 --> 00:01:46,681
nc odat suntem martorii distrugerii
acestor montri...

13
00:01:49,684 --> 00:01:52,311
Nu voi mai tolera asta, Marcus.

14
00:01:52,346 --> 00:01:54,580
Fratele tu trebuie oprit.

15
00:01:54,615 --> 00:01:56,655
Se termin n noaptea asta.

16
00:01:56,690 --> 00:02:00,110
Trebuie s acionm repede
nainte s se transforme.

17
00:02:03,405 --> 00:02:04,781
Este nc aici?

18
00:02:05,782 --> 00:02:06,908
Da.

19
00:02:07,200 --> 00:02:09,751
Viktor, nu trebuie s fie rnit.

20
00:02:09,786 --> 00:02:12,079
i-am dat cuvntul meu de onoare, nu-i aa?

21
00:02:12,114 --> 00:02:14,498
Dar William trebuie controlat.

22
00:02:18,210 --> 00:02:21,505
Ardei cadavrele!
Cutai toate cldirile!

23
00:02:24,007 --> 00:02:25,091
Marcus!

24
00:02:26,092 --> 00:02:27,385
Stai lng mine.

25
00:03:06,880 --> 00:03:08,006
D-mi tora.

26
00:03:12,718 --> 00:03:14,387
Se transform!

27
00:03:16,388 --> 00:03:17,598
Se transform!

28
00:04:49,223 --> 00:04:50,314
Retrage-te spre pdure.

29
00:04:50,349 --> 00:04:52,400
Voi sta s lupt!
Ai nevoie de ajutorul meu!

30
00:04:52,435 --> 00:04:56,230
Am nevoie de tine viu.
Dac tu mori, murim cu toii, acum du-te!

31
00:04:56,265 --> 00:04:58,148
Fugi!

32
00:05:22,421 --> 00:05:23,512
L-am gsit.

33
00:05:23,547 --> 00:05:25,215
i?
Avem nevoie de mai muli brbai.

34
00:05:25,250 --> 00:05:26,424
Gsete-o pe Amelia.

35
00:05:35,641 --> 00:05:37,643
Amelia, I-am gsit pe William.

36
00:06:02,916 --> 00:06:04,042
inei-I.

37
00:06:07,921 --> 00:06:09,047
Pune-I la pmnt.

38
00:06:19,932 --> 00:06:21,433
Lsai-I n pace.

39
00:06:25,228 --> 00:06:27,438
Oprete-te I vei omor.

40
00:06:30,024 --> 00:06:31,150
Nu.

41
00:06:55,047 --> 00:06:56,131
William...

42
00:06:56,715 --> 00:06:57,841
Marcus!

43
00:06:59,635 --> 00:07:00,719
El nu trebuia s fie rnit.

44
00:07:01,553 --> 00:07:05,223
Las-I pe mna mea aa cum ne-am neles,
sau vei plti pentru asta...

45
00:07:05,258 --> 00:07:08,399
i tu i vei nva locul.

46
00:07:08,434 --> 00:07:11,354
Compasiunea ta pentru aceasta bestie
este prosteasc.

47
00:07:11,389 --> 00:07:14,231
Fratele tu este
totalmente fr control.

48
00:07:14,266 --> 00:07:15,906
Se va face cum zic eu.

49
00:07:15,941 --> 00:07:18,944
tii bine care sunt consecinele dac m
vei ucide pe mine...

50
00:07:19,653 --> 00:07:20,619
sau pe William.

51
00:07:20,654 --> 00:07:24,449
Doar dac mai rosteti
odat numele su...

52
00:07:24,484 --> 00:07:26,826
viitorul lui va fi moartea.

53
00:07:34,834 --> 00:07:36,126
Care este dorina ta...

54
00:07:37,336 --> 00:07:38,420
domnul meu?

55
00:07:39,546 --> 00:07:42,632
nchisoare pentru todeauna...

56
00:07:43,633 --> 00:07:45,343
departe de tine.

57
00:07:55,519 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Underworld: Evolution

Movie Trailers service by AllSubs.org : Underworld: Evolution Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women