Warning! This page contains
Spanish / Español Subtitulos
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Spanish / Español Subtitulos
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,197
Seoras y seores...
Este es Simn Barsiniestro...
2
00:00:55,270 --> 00:00:57,238
...el hombre ms perverso del mundo.
3
00:00:57,305 --> 00:00:58,738
Era malvado y estaba loco.
4
00:00:58,807 --> 00:01:02,743
Simn y su cmplice queran
dominar el universo.
5
00:01:02,811 --> 00:01:07,043
Pero siempre se lo imped yo,
el superhroe ms grande del mundo:
6
00:01:07,115 --> 00:01:08,412
Supercan!
7
00:01:39,147 --> 00:01:40,409
SUPERCAN
8
00:01:40,482 --> 00:01:43,383
Seoras y seores: Vengo a discutir...
9
00:01:43,451 --> 00:01:46,943
...el creciente problema del crimen
en esta ciudad.
10
00:01:47,022 --> 00:01:51,823
Estos son archivos
de casos sin resolver.
11
00:01:51,893 --> 00:01:55,886
Pero nos estamos adelantando.
Ese soy yo con mi uniforme.
12
00:01:55,964 --> 00:01:58,956
Me criaron de chiquito para luchar
contra el crimen.
13
00:01:59,034 --> 00:02:01,696
Nunca tuve una familia ni un hogar.
14
00:02:01,770 --> 00:02:05,866
Me criaron con un solo propsito:
15
00:02:05,941 --> 00:02:09,843
Ayudarle a la gente, mantenerla a salvo.
Nada me lo iba a impedir.
16
00:02:12,080 --> 00:02:14,139
Tranquilo, muchacho.
17
00:02:14,216 --> 00:02:16,707
Sin embargo, a las familias
involucradas...
18
00:02:16,785 --> 00:02:18,150
Encontraste algo?
19
00:02:18,220 --> 00:02:20,017
Qu pasa?
20
00:02:20,088 --> 00:02:23,819
Detect algo en el escenario.
En las cajas.
21
00:02:23,892 --> 00:02:27,055
Los criminales no deben andar libres.
22
00:02:27,762 --> 00:02:29,889
- Desalojen el edificio!
- Llamen a la polica especial!
23
00:02:31,933 --> 00:02:33,560
Salgan todos!
24
00:02:38,273 --> 00:02:40,036
Equipo azul, avancen!
25
00:02:47,482 --> 00:02:48,744
No hay radiacin.
26
00:02:48,817 --> 00:02:51,411
No hay metal.
27
00:02:51,486 --> 00:02:53,681
Tenazas y la abrimos.
28
00:02:53,755 --> 00:02:56,986
Con cuidado. Por el lado.
29
00:02:57,058 --> 00:03:00,516
S. Despacio.
Y deslcenla.
30
00:03:02,163 --> 00:03:06,361
El olfato de los beagles es 55 veces
ms agudo que el de los humanos.
31
00:03:12,307 --> 00:03:13,899
Pues... el mo, no.
32
00:03:13,975 --> 00:03:16,739
Un regalo de la
Asociacin De Carne de Puerco.
33
00:03:18,413 --> 00:03:22,042
Quiero un reporte completo.
34
00:03:37,732 --> 00:03:41,532
Muy bien, principiante.
Encontraste un jamn explosivo.
35
00:03:41,603 --> 00:03:43,628
Silencio, huelo una bomba!
36
00:03:43,705 --> 00:03:47,402
T! Deberas entregar tu collar.
37
00:03:51,146 --> 00:03:53,114
Voy a ser honesto.
38
00:03:53,181 --> 00:03:55,046
Yo no era el mejor perro
de la fuerza.
39
00:03:55,116 --> 00:03:57,482
De hecho era el peor.
40
00:03:57,552 --> 00:04:00,077
El jamn fue slo
el ltimo de mis errores.
41
00:04:00,155 --> 00:04:03,454
Una vez mastiqu un cable
que estaba conectado.
42
00:04:03,525 --> 00:04:05,686
Otra vez conoc a una poodle linda...
43
00:04:05,760 --> 00:04:08,160
...que result ser macho.
44
00:04:08,229 --> 00:04:12,723
Es difcil sentir que ests destinado
a la grandeza.
45
00:04:12,801 --> 00:04:16,828
Pero el destino es curioso.
Llega cuando menos te lo esperas.
46
00:04:16,905 --> 00:04:19,396
Te pesqu. El ltimo de la noche.
47
00:04:29,050 --> 00:04:31,780
Disculpa. Ha habido un grave error.
48
00:04:31,853 --> 00:04:34,822
Yo no estoy perdido.
No debera estar en la perrera.
49
00:04:34,889 --> 00:04:36,447
Esto no es una perrera.
50
00:04:36,524 --> 00:04:39,493
Comparado con esto,
la perrera es un parque.
51
00:04:39,561 -->
For more click on this link