자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Underdog
Movie Details: (2007)
Original Name
Underdog
Alternative Name(s)
Supercan / Under Dogs / Underdog
Buy Underdog
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 8 subtitle(s) for movie Underdog

 
#1 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#2 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


#3 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#8 Underdog ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:40,000 --> 00:00:49,900
traducerea: delanina & C+C
Acesta este Simon Barsinister,
omul cel mai rau din lume.

2
00:00:49,900 --> 00:00:53,800
Simon si adjutantul CAD
voiau sa domine universul.

3
00:00:53,800 --> 00:00:55,900
Dar de fiecare data au fost
invinsi de mine,

4
00:00:56,000 --> 00:00:58,700
cel mai mare erou vazut vreodata.

5
00:00:58,700 --> 00:01:04,700
Underdog.

6
00:01:32,700 --> 00:01:37,900
Vom discuta despre cresterea
criminalitatii in orasul nostru.

7
00:01:38,000 --> 00:01:43,800
In fata mea sunt
dosare nerezolvate.

8
00:01:43,800 --> 00:01:46,900
Nu va inselati,
acesta sunt eu in uniforma.

9
00:01:47,000 --> 00:01:49,900
De catelus am fost crescut
ca sa lupt impotriva cresterii crimei.

10
00:01:49,900 --> 00:01:55,900
N-m avut casa sau famlie,
am fost crescut cu un scop:

11
00:01:55,900 --> 00:02:01,900
Sa ajut persoanelesa fie
in siguranta si nimic nu ma v-a impiedica!

12
00:02:09,800 --> 00:02:11,700
Ce e asta?

13
00:02:11,800 --> 00:02:17,700
Un caine anti-bombe.

14
00:02:18,800 --> 00:02:24,800
Perfect...

15
00:02:38,900 --> 00:02:42,900
Fara egal...

16
00:02:42,900 --> 00:02:48,900
Potent...

17
00:02:52,000 --> 00:02:55,800
Si pentru cine nu stie,mirosul
unui caine e de 55 de ori

18
00:02:55,800 --> 00:03:01,800
Mai puternic decat a oamenilor.

19
00:03:03,700 --> 00:03:05,000
Ei ,bine...al meu nu!

20
00:03:05,000 --> 00:03:09,800
Un cadou de la Asociatia porcilor.

21
00:03:09,800 --> 00:03:15,800
Vreau o explicatie acum!

22
00:03:28,800 --> 00:03:30,700
Bun lucru,incepatorule!

23
00:03:30,700 --> 00:03:34,800
Ai gasit un "jambon explozibil"
mirosind a bomba...

24
00:03:34,800 --> 00:03:36,800
Dvs...

25
00:03:36,800 --> 00:03:42,700
Ar trebui sa predai gradele...

26
00:03:42,700 --> 00:03:46,800
Sa fiu sincer,n-am fost cel mai
bun caine,

27
00:03:46,800 --> 00:03:50,900
Si ce-i mai rau,jambonul,a fost
ultima mea greseala.

28
00:03:50,900 --> 00:03:55,900
Si ce e mai rau sa stii un poodle

29
00:03:55,900 --> 00:03:59,800
care de fapt e baiat.

30
00:03:59,800 --> 00:04:03,700
E greu sa te simti mare
cand comiti atatea greseli.

31
00:04:03,700 --> 00:04:07,800
Destinul e ceva curios care
te ajunge cand te astepti mai putin.

32
00:04:07,800 --> 00:04:13,700
Te-am prins!

33
00:04:19,700 --> 00:04:25,700
Scuzati,e o greseala,nu sunt
de pe strada,n-ar trebui sa fiu aici!

34
00:04:25,700 --> 00:04:29,900
Trebuie sa crezi ca esti in parc...

35
00:04:29,900 --> 00:04:33,800
Nu ma intelege gresit,
ziua e bine,dar cand e intuneric

36
00:04:33,900 --> 00:04:36,800
incep lucruri terorizante.

37
00:04:36,800 --> 00:04:39,800
Ce fel de lucruri?Ce ti-au facut
la par?

38
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
Ce are rau?

39
00:04:41,900 --> 00:04:45,900
Absolut nimic,dar are ceva...

40
00:04:45,900 --> 00:04:49,900
dar cand dintr-o uniforma
alba, scoti un ac...

41
00:04:49,900 --> 00:04:55,900
Fugi!

42
00:05:01,900 --> 00:05:03,700
Iata!

43
00:05:03,700 --> 00:05:04,900
Bun venit in cimitir!

44
00:05:05,000 --> 00:05:07,800
Frumos si linistit cum
l-am lasat.

45
00:05:07,800 --> 00:05:12,800
D-le acum suntem inchisi.

46
00:05:12,800 --> 00:05:15,800
Serios?Regret!

47
00:05:15,800 --> 00:05:17,900
Fi fara grija!

48
00:05:17,900 --> 00:05:21,900
Asteapta,ce e asta?

49
00:05:21,900 --> 00:05:25,800
Ce spune?

50
00:05:25,900 --> 00:05:29,700
Acces peste tot,imi pare rau!

51
00:05:29,700 --> 00:05:32,900
In regula,toti gresim.

52
00:05:32,900 --> 00:05:37,900
Accept scuzele,asa sunt eu.

53
00:05:37,900 --> 00:05:41,700
Un umil geniu.

54
00:05:41,700 --> 00:05:46,800
Bine,lasa-l sa treaca.

55
00:05:46,900 --> 00:05:48,800
Va rog!

56
00:05:48,800 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Underdog

Movie Trailers service by AllSubs.org : Underdog Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women