자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Ultraviolet
Movie Details: (2006)
Original Name
Ultraviolet
Alternative Name(s)
Ultraviolet
Buy Ultraviolet
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 5 subtitle(s) for movie Ultraviolet

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:36,816 --> 00:02:40,183
Hallo, mijn naam is Violet...

2
00:02:40,386 --> 00:02:46,518
... en ik ben geboren in een wereld
die je misschien niet begrijpt.

3
00:02:55,735 --> 00:02:57,870
Naderen doelwit. Snelheid stabiel.

4
00:02:57,870 --> 00:03:00,339
Hoogte Echo.
Voorwaartse en laterale glijvlucht.

5
00:03:00,339 --> 00:03:02,307
Verliezen snel hoogte.

6
00:03:02,475 --> 00:03:07,970
Op mijn teken.
Drie, twee, n, nu!

7
00:03:31,037 --> 00:03:33,471
Tijdslot ingeschakeld.

8
00:03:33,873 --> 00:03:36,137
Kleppen, primair and secundair...

9
00:03:38,144 --> 00:03:40,806
Compositieve druk bereikt.

10
00:03:41,581 --> 00:03:43,549
Vijf...

11
00:04:32,231 --> 00:04:34,033
Geen beweging!
- Het is een val.

12
00:04:34,033 --> 00:04:36,297
Blijf waar je bent. Niet bewegen!

13
00:04:42,141 --> 00:04:44,905
Hij is uitgeschakeld. Alles veilig.

14
00:04:45,244 --> 00:04:48,475
Niets aanraken, natuurlijk.

15
00:04:51,250 --> 00:04:55,949
Verlaat het gebouw niet.
Eenheden, begin Gebied 14 procedures.

16
00:04:56,155 --> 00:04:59,613
Hemofagen.
- Geen verrassing.

17
00:05:02,461 --> 00:05:04,429
Flat-space technologie.

18
00:05:04,563 --> 00:05:07,225
Dimensiecompressie. Zeer zeldzaam.

19
00:05:07,733 --> 00:05:10,327
Vreemd.
Hoe wilden ze wegkomen?

20
00:05:11,003 --> 00:05:13,539
Hoe wilden ze het bloed
hier vandaan krijgen?

21
00:05:13,539 --> 00:05:16,942
Misschien wilden ze niet wegkomen.
- Wat heeft dit dan voor zin?

22
00:05:16,942 --> 00:05:20,746
Als ze het bloed niet wilden meenemen?
En alleen maar wilden infecteren?

23
00:05:20,746 --> 00:05:23,579
Mijn god. Kruisbesmetting.

24
00:05:27,853 --> 00:05:29,821
Arme ziel.

25
00:05:34,260 --> 00:05:39,061
Ja, ik ben geboren in een wereld,
die je misschien niet begrijpt.

26
00:05:39,265 --> 00:05:41,567
De problemen begonnen toen een
Amerikaans wapenlaboratorium...

27
00:05:41,567 --> 00:05:44,236
... een mysterieus virus
ontdekte in Oost-Europa...

28
00:05:44,236 --> 00:05:46,204
... dat er al eeuwen was.

29
00:05:46,405 --> 00:05:50,176
Ze wilden het aanpassen om snellere
en sterkere soldaten te creren.

30
00:05:50,176 --> 00:05:55,375
In plaats daarvan kregen ze een veel
besmettelijker vorm van de ziekte...

31
00:05:55,581 --> 00:06:00,041
... een vorm die HGVheet,
Hemoglofaag Virus.

32
00:06:00,453 --> 00:06:04,480
En, hoe kan het ook anders,
de ziekte verspreidde zich.

33
00:06:05,224 --> 00:06:08,625
En toen veranderde alles.

34
00:06:08,928 --> 00:06:11,997
Zoals eerdere tijden werden
gedefinieerd door terrorisme...

35
00:06:11,997 --> 00:06:15,592
... werd deze gedefinieerd
door vrees voor een ziekte.

36
00:06:16,836 --> 00:06:20,406
Omdat een van de bijverschijnselen
van de ziekte langere tanden was...

37
00:06:20,406 --> 00:06:23,175
... besloten de media het
vampirisme te noemen.

38
00:06:23,175 --> 00:06:26,045
Ik denk dat het zo meer kranten verkocht.

39
00:06:26,045 --> 00:06:29,582
De medische orde wilde
het publiek te beschermen.

40
00:06:29,582 --> 00:06:34,110
Eerst door slachtoffers te dwingen
herkenbare armbanden te dragen.

41
00:06:34,286 --> 00:06:38,924
Daarna door hen samen te brengen
in speciale kampen en faciliteiten.

42
00:06:38,924 --> 00:06:43,156
Totdat men uiteindelijk
niets meer van ze hoorde.

43
00:06:44,096 --> 00:06:50,160
Toen ik ontdekte dat ik zwanger was,
begonnen voor mij de problemen.

44
00:06:51,403 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Ultraviolet

Movie Trailers service by AllSubs.org : Ultraviolet Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women