CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,622 --> 00:00:13,190
Legendas por jocacosta77 e jccr
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,923
Estamos a gravar?
3
00:00:34,498 --> 00:00:35,776
Estou?
4
00:00:36,111 --> 00:00:37,808
Quando?
5
00:00:38,143 --> 00:00:42,916
Obrigado.
Sim, eu conto-lhe.
6
00:00:46,850 --> 00:00:48,923
Senhor?
7
00:00:50,878 --> 00:00:53,190
Ele faleceu.
8
00:00:57,070 --> 00:00:59,366
Contacte os familiares,
9
00:00:59,666 --> 00:01:02,280
as vrias Administraes,
10
00:01:02,615 --> 00:01:06,763
e os associados.
- Sim, senhor.
11
00:01:09,364 --> 00:01:10,893
Senhor, eu...
12
00:01:12,059 --> 00:01:15,677
lamento imenso pela sua perda.
13
00:01:22,902 --> 00:01:26,435
Estou a falar com Theopolys Hamilton
de Birmingham?
14
00:01:26,735 --> 00:01:29,797
- Sim, senhor, ele.
- Chamo-me Howard Stevens,
15
00:01:30,097 --> 00:01:31,280
podes tratar-me por Red.
16
00:01:31,415 --> 00:01:34,444
Preciso de um advogado para umas
ideias de negcios que eu tenho,
17
00:01:34,445 --> 00:01:36,445
algumas ainda numa fase muito inicial.
18
00:01:51,552 --> 00:01:55,714
Embora os cus chorem,
a Bblia garante-nos que,
19
00:01:56,014 --> 00:01:59,872
preciosas aos olhos do Senhor,
so as mortes dos seus santos.
20
00:01:59,972 --> 00:02:03,327
Imagino com quem ter o velhote
negociado pela chuva.
21
00:02:03,627 --> 00:02:08,513
Aposto que ele se est a rir,
a ver-nos a ficar ensopados.
22
00:02:08,848 --> 00:02:10,075
Bem...
23
00:02:10,410 --> 00:02:12,593
agora a vez dele.
- No h aqui nenhuma pessoa,
24
00:02:12,893 --> 00:02:15,776
cuja vida no tenha sido tocada,
de alguma forma,
25
00:02:16,076 --> 00:02:18,520
pelo Howard "Red" Stevens.
26
00:02:19,124 --> 00:02:22,145
Red citava muito Malcolm Muggeridge,
dizendo:
27
00:02:22,445 --> 00:02:24,684
" Tudo o que acontece, seja grande ou
pequeno...
28
00:02:24,984 --> 00:02:28,087
" uma parbola,
pela qual Deus nos fala."
29
00:02:28,387 --> 00:02:32,363
" A arte da vida perceber a mensagem."
30
00:02:33,519 --> 00:02:39,516
Que a mensagem de Red Stevens continue
no corao daqueles que ele tocou.
31
00:02:40,654 --> 00:02:43,677
O que ests a fazer?
Vais ficar encharcada.
32
00:02:47,299 --> 00:02:50,715
Embora o pai tenha mudado a sede
do Texas...
33
00:02:51,015 --> 00:02:52,819
h muitos anos...
34
00:02:53,119 --> 00:02:55,030
por razes fiscais,
35
00:02:55,330 --> 00:02:59,330
ele sempre disse que queria ser
enterrado sob solo do Texas.
36
00:03:22,168 --> 00:03:24,065
ele?
37
00:03:25,658 --> 00:03:27,414
ele.
38
00:03:42,142 --> 00:03:43,725
Me.
39
00:03:44,060 --> 00:03:46,445
Ests atrasado.
40
00:03:46,780 --> 00:03:48,640
Para qu?
41
00:03:54,188 --> 00:03:56,339
- Vamos a isto.
- D-me um bocado disso.
42
00:03:56,674 --> 00:03:58,867
Acalmem-se l a.
43
00:04:08,469 --> 00:04:10,298
Bom dia.
44
00:04:10,633 --> 00:04:14,185
Antes de comearmos, queria
dizer o quanto o Red...
45
00:04:14,820 --> 00:04:17,289
significava para mim.
46
00:04:18,180 --> 00:04:23,461
Como sabem, ns comemos como scios.
47
00:04:24,639 --> 00:04:26,238
E acabmos...
48
00:04:26,538 --> 00:04:28,453
como amigos.
49
00:04:29,742 --> 00:04:32,747
Estou profundamente triste com
o falecimento dele.
50
00:04:32,847 --> 00:04:35,455
Sim.
Isso muito simptico.
51
00:04:35,790 --> 00:04:38,139
Podemos prosseguir?
52
00:04:44,966 --> 00:04:46,924
O testamento do Red...
53
00:04:47,224 --> 00:04:50,350
est nas suas prprias palavras.
Mesmo assim...
54
00:04:50,650 --> 00:04:53,869
tem todo o valor legal e vinculativo.
55
00:04:57,204 --> 00:05:00,867
" E assim, ao meu filho mais
For more click on this link
|