자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Ugly Duckling And Me, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Ugly Duckling And Me, The
Alternative Name(s)
Duckling And Me / The Ugly Duckling / The Ugly Duckling And Me (2006) / Ugly Duckling And Me The
Add IMDB Id
Add Alternative Name(s)
There are 6 subtitle(s) for movie Ugly Duckling And Me, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:36,954 --> 00:00:41,569
Van de mensen die u Eddie hebben gebracht,
'de domste muis ter wereld'.

2
00:00:41,570 --> 00:00:47,035
En zijn lieftallige vrouw, Michelle,
de muisetende python...

3
00:00:47,136 --> 00:00:52,474
presenteert Ratso entertainment
u met trots... Wesley...

4
00:00:53,629 --> 00:00:57,079
'De langste worm van de wereld'!

5
00:01:12,192 --> 00:01:13,812
Zonde van mijn tijd.

6
00:01:13,813 --> 00:01:20,669
Jongens, kom op! Jongens, alsjeblieft!
Niet weggaan, er is nog zoveel meer te zien.

7
00:01:24,938 --> 00:01:28,496
Goede show, Wes.
- Dat is het... ik stop!

8
00:01:28,843 --> 00:01:31,281
Wat? Je kan er nu niet mee stoppen.

9
00:01:31,282 --> 00:01:36,697
Dat was je beste show tot nu toe.
- Ze haatte me! De act lijkt nergens op.

10
00:01:36,698 --> 00:01:39,226
Ik heb een nieuwe manager nodig.

11
00:01:40,142 --> 00:01:43,614
Een nieuwe manager?
En de kermis dan?

12
00:01:43,619 --> 00:01:46,232
Mijn neef Ernie, heeft alles voorbereid.

13
00:01:46,233 --> 00:01:48,885
Dit is boeking waar we op hebben
zitten wachten...

14
00:01:48,886 --> 00:01:51,651
beroemdheid en rijkdom roept ons...

15
00:01:56,306 --> 00:02:01,313
Kom op, ik kan dit niet alleen.
- Zoek dan maar iemand anders.

16
00:02:01,480 --> 00:02:05,106
lemand anders? Maar jij bent de
enige vriend die ik heb!

17
00:02:05,107 --> 00:02:09,293
Ik heb nieuws voor je Ratso,
jij hebt geen vrienden.

18
00:02:09,894 --> 00:02:14,871
Dat meen je niet, je bent gewoon
verheven boven je eigen succes.

19
00:02:17,875 --> 00:02:21,904
Wat doe je?
- Op een dag zal je me bedanken, maatje.

20
00:02:28,977 --> 00:02:33,919
Hallo, Ratso.
- Phyliss, wat een verrassing.

21
00:02:33,989 --> 00:02:37,307
Dacht je nu echt dat ik je niet
zou vinden?

22
00:02:37,643 --> 00:02:40,409
Eerlijk? Ja.

23
00:02:42,190 --> 00:02:46,869
Kom op, Phyliss, dit wilt niemand!
Ik heb grootse plannen...

24
00:02:47,056 --> 00:02:50,636
laat mij leven.
- De show is over, Ratso.

25
00:02:50,637 --> 00:02:54,982
Tja, het heeft geen zin om weg te rennen.
- Geen enkele.

26
00:02:55,262 --> 00:02:58,691
Verdorie!

27
00:03:31,128 --> 00:03:33,139
Pak hem, jongens!

28
00:03:37,474 --> 00:03:40,119
Haal me hieruit!
- Even bezig!

29
00:04:20,786 --> 00:04:22,970
Tot ziens, Phyliss!

30
00:04:33,394 --> 00:04:37,170
Jouw leven behoort mij toe, Ratso.

31
00:04:37,881 --> 00:04:42,272
En ik zal je vinden...
hoe dan ook.

32
00:04:45,297 --> 00:04:50,166
'De lelijke eend en ik'

33
00:05:04,072 --> 00:05:07,874
Ik wou dat je dit kon zien, Wesley,
we zijn onderweg.

34
00:05:07,875 --> 00:05:11,736
Hier zal je spijt van krijgen, Ratso.
Ik werk nooit meer met jou...

35
00:05:11,737 --> 00:05:14,443
en zonder mij ben jij niks!

36
00:05:14,735 --> 00:05:18,284
Dat klopt, Wesley.
We zijn onderweg.

37
00:06:02,495 --> 00:06:04,245
De kermis!

38
00:06:08,582 --> 00:06:12,854
Ja!
Ik ben de koning ter wereld!

39
00:06:19,773 --> 00:06:23,817
Nee! Wacht!
Stop de trein!

40
00:06:36,302 --> 00:06:38,171
Mijn nek!

41
00:06:39,456 --> 00:06:41,487
Wacht eens eventjes...

42
00:06:41,659 --> 00:06:45,173
waar heb je de stad gelaten?
- Vergeet de stad!

43
00:06:45,174 --> 00:06:50,694
Ik heb het gezien, Wes... ik heb de kermis
gezien. Het was schitterend!

44
00:06:50,695 --> 00:06:56,016
Snap je het niet...
ik ga niet!

45
00:06:56,627 --> 00:06:59,066
M... maar je moet gaan!

46
00:06:59,725 --> 00:07:01,309
Heb je er iets op tegen?

47
00:07:01,310 --> 00:07:03,544
Ik geef je alles wat je wilt!

48
00:07:03,545 --> 00:07:06,834
Geef jij me alles?
- Alles.

49
00:07:07,674 --> 00:07:12,256
Wat is je probleem?
- Het enige wat ik wil, is wat respect.

50
00:07:12,456 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Ugly Duckling And Me, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Ugly Duckling And Me, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites