If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
English Subtitles
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
English Subtitles
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,719
previously on the tudors.
2
00:00:00,720 --> 00:00:02,749
As far as I'm concerned,
our marriage is at an end.
3
00:00:02,750 --> 00:00:04,180
He wants a divorce!
4
00:00:04,200 --> 00:00:09,310
Kings get divorced all the time and
popes always find an excuse!
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,989
If it pleases you,
I'll take you as my only mistress.
6
00:00:11,990 --> 00:00:14,849
What have I done to make you
treat me like this?
7
00:00:14,850 --> 00:00:18,119
I shall honour your maidenhead
until we are married.
8
00:00:18,120 --> 00:00:21,769
Perhaps it would be a good idea to
include the duke of suffolk in our plans.
9
00:00:21,770 --> 00:00:23,319
He would be a natural ally,
10
00:00:23,320 --> 00:00:25,669
and I believe he hates wolsey
as much as we do.
11
00:00:25,670 --> 00:00:27,579
Do you think they were suspicious?
12
00:00:27,580 --> 00:00:29,139
Of course they were suspicious!
13
00:00:29,140 --> 00:00:31,670
What are we going to do?
14
00:00:32,380 --> 00:00:34,070
Marry me.
15
00:00:34,090 --> 00:00:36,949
I gave you no permission to marry brandon.
16
00:00:36,950 --> 00:00:40,410
I am your lord and master!
Not your brother!
17
00:00:40,430 --> 00:00:42,779
You are both banished from court.
18
00:00:42,780 --> 00:00:45,860
I swear to you my honour and allegiance.
19
00:00:45,880 --> 00:00:47,809
You must always trust in me.
20
00:00:47,810 --> 00:00:50,289
Your master has broken all his promises.
21
00:00:50,290 --> 00:00:53,459
He has negotiated a separate peace
with the king of france
22
00:00:53,460 --> 00:00:55,669
while neglecting his friend and ally!