자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Troy
Movie Details: (2004)
Original Name
Troy
Alternative Name(s)
Troja / Troy / Untitled 'the Illiad' Project / Тро? / طـروادة
Buy Troy
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 11 subtitle(s) for movie Troy

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
#2 Troy ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share


#3 Troy ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#4 Troy ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
#5 Troy ,
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#6 Troy ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
#7 Troy ,
2 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#8 Troy ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#9 Troy ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#10 Troy ,
3 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
#11 Тро? ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{880}{980}TROIA
{991}{1051}Traducerea i adaptarea|Eugen Rou
{1057}{1120}n urm cu 3 200 de ani.
{1210}{1322}Dup decenii de lupte,|Agamemnon, regele Micenei,
{1325}{1407}a constrns regatele Greciei|s ntocmeasc o alian ubred.
{1410}{1507}Numai Thessalia rmsese necotropit.
{1565}{1690}Menelau, regele Spartei i fratele|lui Agamemnon, stul de-attea lupte,
{1692}{1817}caut s nchine pace cu Troia,|cea mai de temut rival a fragedei Grecii.
{1840}{1902}Ahile, cel mai mre|dintre rzboinicii
{1904}{1987}tuturor veacurilor,|lupt de partea oastei greceti.
{1990}{2082}Dar firea sa nesupus|uzurp autoritatea lui Agamemnon
{2082}{2152}i amenin ubreda alian.
{2272}{2392}{Y:i}Oamenii sunt bntuii|de nemrginirea veniciei.
{2392}{2468}{Y:i}De aceea, ne ntrebm:
{2468}{2565}{Y:i}oare faptele noastre vor ajunge|s strbat veacurile?
{2569}{2680}{Y:i}Dup ce nu vom mai fi,|oameni netiui
{2680}{2747}{Y:i}se vor ntreba: cine am fost,
{2747}{2881}{Y:i}cu ct vitejie am luptat,|cu ct ardoare am iubit.
{3179}{3261}Thessalia - Grecia
{5521}{5568}Zi de belug pentru corbi.
{5568}{5688}- Ia-i oastea de pe meleagurile mele!|- mi plac meleagurile tale.
{5688}{5735}Cred c am s rmn.
{5735}{5814}- mi plac i otenii ti.|- N-or s lupte pentru tine.
{5814}{5939}Aa au spus i mesenienii,|i arcadienii i epirii...
{5942}{6022}Iar acum,|toi lupt pentru mine.
{6022}{6143}Agamemnon, nu poi avea toat lumea.|E prea ntins. Chiar i pentru tine.
{6145}{6193}Nu vreau s mai fiu martorul|nc unui masacru.
{6193}{6265}S hotrm soarta acestui rzboi|dup vechile datini.
{6265}{6361}Cel mai bun dintre lupttorii ti,|mpotriva celui mai bun al meu.
{6398}{6495}- i dac ctig omul meu?|- Vom prsi Thessalia pentru totdeauna.
{6531}{6593}Boagrius!
{7037}{7094}Ahile!
{7302}{7459}- Boagrius are acest efect asupra multor eroi.|- Ia seama pe cine insuli, btrne rege!
{7558}{7619}- Stpne, Ahile nu se afl printre oteni.|- Unde este?
{7619}{7664}Am trimis un biat s-l caute.
{8313}{8450}Am avut un vis.|Unul foarte frumos.
{8469}{8568}M-a trimis regele Agamemnon...
{8568}{8612}- Vrea s...|- Am s vorbesc cu el n zori.
{8612}{8667}Dar, stpne,|s-a crpat deja de ziu.
{8741}{8775}Te ateapt.
{8980}{9027}Este adevrat tot ce|se vorbete despre tine?
{9027}{9129}C mama ta este|o zei nemuritoare?
{9190}{9272}- C nu poi fi omort?|- De-ar fi aa, a mai purta armur?
{9293}{9417}Thessalonianul cu care vei lupta este|cel mai voinic om pe care l-am vzut.
{9417}{9473}Nu mi-ar plcea|s-l nfrunt.
{9523}{9582}De aceea nu-i va aminti|nimeni de numele tu.
{10169}{10247}Poate ar trebui s lsm pe mine,|cnd vei fi mai odihnit.
{10254}{10417}- Ar trebui s te biciuiesc pentru neobrzare.|- Poate vrei s lupi tu.
{10417}{10512}Ahile!
{10570}{10664}Privete chipurile oamenilor.|Ai putea salva sute dintre ei.
{10664}{10745}Ai putea pune capt acestei btlii,|doar cu o lovitur de spad.
{10744}{10813}Las-i s se ntoarc|la nevestele lor.
{10952}{11064}nchipuiei un rege care s lupte|n btliile sale. Am avea ce vedea.
{11148}{11283}Dintre toi campionii ndrgii|de zei, pe el l ursc cel mai mult.
{12518}{12571}Mai vrea cineva?
{12868}{12996}- Cine eti tu, otene?|- Ahile, fiul lui Peleu.
{13041}{13101}Ahile.|Am s in minte acest nume.
{13138}{13306}Coductorul Thessaliei poart|acest sceptru. Du-l regelui tu!
{13322}{13357}Nu este regele meu.
{13804}{13852}PORTUL SPARTA|GRECIA
{13852}{13881}Frai de arme!
{13897}{13974}Prieteni!
{14138}{14215}Prini ai Troiei,|acum, n aceast ultim sear,
{14215}{14287}regina Elena i cu mine|v transmitem salutul nostru.
{14338}{14394}Ne-am nfruntat de multe ori.
{14394}{14517}ntre Sparta i Troia s-au dat|multe btlii. Am luptat bine.
{14545}{14639}Port o stim deosebit printelui vostru.|Priam este un rege destoinic.
{14640}{14798}Un om bun. L-am

For more click on this link


CD #2
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{805}{844}Vezi corbii?
{890}{954}Nu s-au mai nfruptat|din carne de prin.
{1799}{1865}Pentru sta m-ai prsit?
{1880}{1900}Lupt!
{1914}{1941}nfrunt-m!
{1969}{2006}Laule.
{2015}{2072}Lupt cu mine!|Avem o nvoial.
{2081}{2103}Lupt!
{2112}{2192}nfrunt-l, fiule! nfrunt-l!
{2199}{2222}Lupt!
{2227}{2341}Troienii au nclcat nvoiala.|Pregtii-v de lupt!
{2388}{2490}Asta nu este onoare.|Nu aa se poart un prin.
{2491}{2568}Dac nu lupt,|Troia va fi pierdut.
{2576}{2616}Lupta a luat sfrit.
{2625}{2659}Ba n-a luat sfrit.
{2668}{2778}napoi, prine Hector!|l omor la picioarele tale. Nu-mi pas.
{2786}{2818}Este fratele meu.
{3959}{3987}Paris!
{4221}{4261}Fugi!
{4434}{4459}Intr, Paris!
{4484}{4519}Arcai!
{4595}{4634}Suntem prea aproape de ziduri.
{4644}{4684}Retrage-te, nesbuitule!
{4685}{4737}Pentru Troia!
{5210}{5257}Acum, tragei!
{5944}{5972}Alinierea!
{6028}{6100}Aezaz-i n formaie!
{6105}{6171}Prima linie, mpingei!
{8715}{8742}nainte!
{9071}{9108}nainte!
{9388}{9421}Apolonius! Acum!
{9709}{9738}Prine Hector!
{9820}{9863}Trebuie s ne retragem!
{9890}{9941}Pn acum n-am pierdut|nici o btlie.
{9942}{9996}Dac nu te retragi,|o s rmi fr oaste.
{10151}{10188}napoi, la corbii!
{10247}{10296}Retragerea!
{10463}{10509}napoi, la corbii!
{10727}{10816}Retragerea!
{11807}{11863}Stai!
{11867}{11909}Dar fug...
{11913}{12008}Suntem n btaia arcurilor lor.|Adunai morii!
{12016}{12091}Spunei-le grecilor|c-i pot lua i ei morii.
{12101}{12144}Ei ne-ar fi ngduit nou?
{12234}{12280}Du-te!
{12292}{12330}Formai un zid de scuturi!
{14049}{14095}M crezi un la.
{14139}{14177}Sunt un la.
{14226}{14332}tiam c m va ucide.|i tu care m priveai...
{14370}{14567}Tata, fratele meu, toat Troia.|Am uitat de ruine,
{14581}{14730}de mndrie, de cinste.|Doar s triesc.
{14754}{14789}Pentru c iubeti.
{14813}{14901}Ai nfruntat un mare rzboinic.|Asta este dovad de curaj.
{14948}{14983}Te-am trdat.
{15150}{15197}Menelau a fost|un rzboinic viteaz.
{15292}{15344}A trit pentru a lupta.
{15431}{15531}Ct am trit cu el, am ncercat|zilnic s m nec n mare.
{15621}{15681}N-am nevoie de un erou,|dragostea mea.
{15681}{15760}Vreau un brbat care s|mbtrneasc lng mine.
{15786}{15885}Troia i srbtorete|triumful i rde de mine.
{15924}{16005}Cred c am s ridic ancora|la prima gean de lumin.
{16006}{16036}Poate c ar trebui.
{16040}{16089}S fug ca o potaie btut.
{16092}{16235}Oamenii cred c am venit|pentru soaa lui Menelau.|Ar trebui s-o lsm n pace.
{16235}{16329}Nici nu s-a uscat sngele|fratele meu, i tu-l insuli.
{16330}{16393}Nu-l insult.|Morii cu morii.
{16400}{16476}Dac plecm acum,|ne pierdem toat ncrederea.
{16477}{16582}Dac troienii ne nfrng att de|uor, curnd ne vor invada i hitiii.
{16589}{16691}Dac rmnem, o facem|pentru un motiv serios.
{16696}{16754}S aprm Grecia,|nu mndria ta.
{16758}{16824}Lupta ta cu Ahile|ne-a adus tot rul.
{16828}{16904}- Ahile este unul singur.|- i Hector, la fel.
{16934}{16968}Uite ce-a fcut azi!
{16972}{17081}Hector lupt s-i apere meleagurile.|Ahile lupt numai pentru el.
{17082}{17194}Nu-mi pas de loialitatea|omului, ci de ndemnarea lui|de a ctiga btlii.
{17194}{17270}Are dreptate.|Moralul oamenilor a sczut.
{17271}{17340}Chiar dac m-a mpca cu Ahile,|oamenii tot nu m-ar asculta.
{17341}{17500}Mai degrab m-ar spinteca|dect s-mi vorbeasc.
{17521}{17557}Vorbesc eu cu el.
{17561}{17612}O s vrea fata napoi.
{17617}{17678}Poate s-o ia.
{17698}{17729}Nici n-am atins-o.
{17734}{17761}Unde este?
{17765}{17806}Le-am dat-o oamenilor.
{17840}{17931}Trebuia i ei|s se veseleasc.
{18024}{18059}Dai-mi-o i mie!
{18142}{18178}Trf troian!
{18178}{18291}Ce-i asta? Centur de castitate?|N-o s-i mai trebuiasc!
{18292}{18318}ine-o locului!
{18467}{18520}Mai bine sclav

For more click on this link


Movie Trailer for Troy

Movie Trailers service by AllSubs.org : Troy Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women