자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Trainspotting
Movie Details: (1996)
Original Name
Trainspotting
Alternative Name(s)
Trainspotting / Trainspotting - Neue Helden / ?а игле
Add IMDB Id
Buy Trainspotting
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 9 subtitle(s) for movie Trainspotting

 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{127}{227}{C:$FFCC99}Traducerea realizata de JoKeRu`|aka K.gyeah! (cheloo1980@yahoo.com)
{255}{369}Alege viata. Alege o slujba.|Alege o cariera. Alege o familie.
{371}{452}Alege un futut de|televizor al naibii de mare.|Alege masini de spalat, automobile ...
{454}{501}un Compact Disc Player|si deschizatoare de conserve electrice.
{544}{635}Pasaj !!! Fugi !!!
{733}{796}Alege sanatatea ...
{797}{857}colesterol redus si asigurari dentare.
{859}{914}Alege dobanzi fixe|plati amortizate.
{916}{985}Alege-ti o casa.|Alege-ti prietenii.
{987}{1086}Alege o imbracaminte comoda|si bagaje asortate.
{1087}{1148}Alege un apartament inchiriat cu trei camere|langa o gramada de fabrici nenorocite.
{1150}{1241}Alege D.I.Y. intrebandu-te cine dracu esti|duminicile dimineata.
{1242}{1320}Alege statul pe canapea|uitandu-te la emisiuni, care iti|doboara mintea si sufletul ...
{1322}{1385}indopandu-te cu porcarii.
{1608}{1662}Alege sa putrezesti|pana la sfarsit.
{1664}{1732}Urinand intr-o casa mizerabila,|nimic mai mult decat o jena in plus ...
{1734}{1809}fata de progeniturile egoiste si perverse|pe care le-ai facut ca sa nu fii singur.
{1811}{1883}Alege viitorul.|Alege-ti o viata.
{1884}{1996}<>
{1998}{2109}- Dar de ce as vrea|asa ceva ?!
{2110}{2205}<>
{2207}{2302}- Am ales sa nu aleg viata.|Am ales altceva.
{2303}{2414}Motive ?|Nu exista motive.
{2416}{2500}Cine are nevoie de motive|cand exista heroina ?!
{2502}{2556}< {2558}{2658}Danseaza ca niste|pui hipnotizati>>
{2744}{2794}"Goldfinger" e mai bun ca "Dr. No."
{2806}{2911}Amandoua sunt mai bune decat|"Diamonds Are Forever."
{2913}{3013}Un fapt observat din relativ|proastele incasari.
{3030}{3080}Domeniu in care,|bineinteles ...
{3097}{3197}"Thunderball" a repurtat un succes considerabil.
{3212}{3262}Lumea are impresia ca totul|e efectul mizeriei si disperarii ...
{3272}{3322}si moartea, si tot rahatul asta,|care nu poate fi ignorat.
{3341}{3416}La o parte !|Dobitoc gelos.
{3440}{3515}Dar ce uita|e tocmai placerea.
{3541}{3591}Sunt toti morti, nu?
{3609}{3659}Tampitule!
{3666}{3741}Altfel n-am face-o.
{3745}{3820}- Vrei s-o fac ?|- Da.
{3841}{3947}Pura ca si zapada,|chestia aia.
{4013}{4103}Pana la urma, nu suntem idioti.|Nu chiar asa de idioti.
{4412}{4472}Gandeste-te la cel mai tare orgasm pe care l-ai avut ...
{4474}{4568}inmulteste-l cu o mie,|si tot nu esti pe aproape.
{4569}{4650}E mai misto ca orice futere.
{4720}{4815}E mai tare ca orice pula|din lumea asta.
{4817}{4910}Cand esti pe droguri|ai o singura grija : sa faci rost de bani.
{4912}{4993}Cand nu esti,|deodata trebuie sa ai grija|de o gramada de alte porcarii.
{4995}{5073}N-ai bani, nu poti sa te imbeti.|Ai bani, bei prea mult.
{5075}{5163}N-ai gagica, deci n-ai parte de sex.|Ai gagica, prea multe probleme.
{5165}{5225}Trebuie sa te gandesti|la facturi, la mancare ...
{5227}{5282}la nu stiu ce echipa de fotbal|care nu castiga niciodata ...
{5284}{5359}la relatiile cu celelalte persoane|chestii total inutile ...
{5361}{5454}atunci cand ai sincerul|si frecventul obicei de a te droga.
{5486}{5553}As putea spune, ca, pe atunci,|era un actor bine cladit.
{5598}{5680}Avand prezenta unuia|ca si Cooper sau Lancaster ...
{5682}{5749}dar combinata|cu o inteligenta vicleana ...
{5751}{5855}avand o partitura aproape romantica.
{5857}{5956}Apropiindu-se, in privinta aceasta,|de Cary Grant.
{5958}{6031}Ahh.
{6033}{6135}<>
{6435}{6530}Singurul dezavantaj,|sau, ma rog, cel mai important ...
{6531}{6586}e ca trebuie sa suporti o gasca intreaga|de tampiti spunandu-ti
{6588}{6672}"In nici un caz nu mi-as otravi corpul|cu rahaturile alea.
{6702}{6765}Toate chimicalele alea nenorocite.
{6791}{6857}In nici un caz."
{6859}{6924}"Iti pierzi viata, omule...
{6926}{6984}Bagand in tine|tot rahatul ala."
{6986}{7079}"Toate sansele

For more click on this link


Movie Trailer for Trainspotting

Movie Trailers service by AllSubs.org : Trainspotting Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites