자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Train De Vie
Movie Details: (1998)
Original Name
Train De Vie
Alternative Name(s)
Train De Vie / El Tren De La Vida / Train De Vie / Train De Vie - Un Treno Per Vivere / Train Of Life / Trem Da Vida / Trenul Vietii / Zug Des Lebens
Buy Train De Vie
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 6 subtitle(s) for movie Train De Vie

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:27,367 --> 00:00:32,521
TREN DE VIDA

2
00:00:32,687 --> 00:00:35,076
rase una vez,
en un pequeo "shtetl",

3
00:00:35,247 --> 00:00:38,796
una aldea juda del este
de Europa, en el ao 5701,

4
00:00:38,967 --> 00:00:42,277
es decir en 1941
del nuevo calendario.

5
00:00:43,367 --> 00:00:46,677
Era el verano,
el verano de 1941,

6
00:00:47,247 --> 00:00:48,919
el mes de julio, creo...

7
00:00:49,527 --> 00:00:51,677
Crea poder hur
de lo que haba visto,

8
00:00:52,447 --> 00:00:53,436
que era demasiado.

9
00:00:54,207 --> 00:00:55,526
Corra a avisarles.

10
00:00:56,407 --> 00:00:58,602
A los mos, a mi "shtetl",

11
00:00:58,807 --> 00:01:01,275
mi pueblo. sta es la historia

12
00:01:01,527 --> 00:01:03,882
de ese pueblo
tal y como la vivimos.

13
00:01:21,767 --> 00:01:24,725
Rabino!

14
00:01:25,287 --> 00:01:26,800
Rabino!

15
00:01:27,207 --> 00:01:28,162
Rabino!

16
00:01:28,407 --> 00:01:29,442
Qu pasa?

17
00:01:29,607 --> 00:01:31,279
- Rabino!
- Qu pasa?

18
00:01:31,447 --> 00:01:34,996
- Rabino!
- Qu pasa? Qu?

19
00:02:13,567 --> 00:02:14,966
Cuntaselo!

20
00:02:20,607 --> 00:02:22,120
Les ha dejado actuar.

21
00:02:23,967 --> 00:02:25,559
Dios les ha dejado actuar.

22
00:02:27,327 --> 00:02:31,286
" Ves? Mira", me ha dicho, "mira."

23
00:02:33,247 --> 00:02:34,760
"T ya ests loco."

24
00:02:36,007 --> 00:02:37,565
Cmo lavar unos ojos manchados,

25
00:02:38,607 --> 00:02:40,165
unos ojos que han visto
demasiado?

26
00:02:42,367 --> 00:02:45,962
Los pjaros, que caminaban
y cantaban,

27
00:02:46,887 --> 00:02:48,161
se han callado
de pronto

28
00:02:49,367 --> 00:02:51,005
y se han ido para siempre,

29
00:02:51,167 --> 00:02:52,520
negndose a quedarse

30
00:02:52,687 --> 00:02:54,518
- con los hombres...
- Qu dices?

31
00:02:54,687 --> 00:02:55,642
Schlomo,

32
00:02:55,807 --> 00:02:57,763
hblales de los nazis,
los nazis.

33
00:02:57,967 --> 00:03:00,322
Es lo que estoy haciendo.
Los nazis.

34
00:03:00,487 --> 00:03:02,876
De eso hablo. De los nazis.

35
00:03:03,487 --> 00:03:05,000
Un da,

36
00:03:05,287 --> 00:03:07,755
viajaremos al espacio,
ms all del cielo.

37
00:03:08,207 --> 00:03:09,799
Lo s ahora.

38
00:03:10,327 --> 00:03:12,283
Ya no tenemos el espacio
en el corazn,

39
00:03:12,767 --> 00:03:14,120
lo buscaremos
en otro lugar.

40
00:03:14,287 --> 00:03:15,481
Calla y sintate,

41
00:03:15,647 --> 00:03:16,716
se lo contar yo.

42
00:03:17,647 --> 00:03:18,796
Traduzco.

43
00:03:19,967 --> 00:03:22,720
- Los nazis han llegado!
- Oi vaiz mir!

44
00:03:22,927 --> 00:03:24,918
No a nuestro shtetl,
an no.

45
00:03:25,247 --> 00:03:27,477
Al del otro lado de la montaa.

46
00:03:27,647 --> 00:03:30,719
En fin, Schlomo nos trae
una noticia terrible.

47
00:03:31,047 --> 00:03:34,722
El ejrcito nazi ejecuta o deporta
hacia destinos desconocidos

48
00:03:34,887 --> 00:03:37,162
a todas las familias judas.

49
00:03:37,327 --> 00:03:40,637
Hombres, mujeres, nios,
ancianos. Pueblos enteros.

50
00:03:40,847 --> 00:03:42,246
El rumor se confirma.

51
00:03:42,407 --> 00:03:46,082
Nadie ha vuelto, nadie ha enviado
una sola carta.

52
00:03:46,607 --> 00:03:49,075
Decidme, qu podemos hacer?

53
00:03:49,967 --> 00:03:52,322
Nuestro pueblo correr
la misma suerte.

54
00:03:52,487 --> 00:03:56,196
No pueden borrar pueblos enteros
sin que nadie se d cuenta.

55
00:03:56,367 --> 00:03:58,164
No vamos a creer a un loco.

56
00:03:58,327 --> 00:04:01,683
Bien. Est loco, es falso,
no hacemos nada.

57
00:04:02,607 --> 00:04:05,883
Pero... si dice la verdad,

58
00:04:08,447 --> 00:04:10,438
podris dormir esta

For more click on this link


Movie Trailer for Train De Vie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Train De Vie Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites