자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Train De Vie
Movie Details: (1998)
Original Name
Train De Vie
Alternative Name(s)
Train De Vie / El Tren De La Vida / Train De Vie / Train De Vie - Un Treno Per Vivere / Train Of Life / Trem Da Vida / Trenul Vietii / Zug Des Lebens
Buy Train De Vie
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 6 subtitle(s) for movie Train De Vie

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:48:54,367 --> 00:48:55,402
- Heil Hitler!
- Heil Hitler.

2
00:48:55,567 --> 00:48:56,636
Su documentacin.

3
00:49:25,767 --> 00:49:28,156
No vienen en el programa.
Tren fantasma!

4
00:49:28,327 --> 00:49:30,318
Claro... No!

5
00:49:31,407 --> 00:49:32,681
Tren de deportados.

6
00:49:32,847 --> 00:49:34,803
- Hay muchos.
- ste lleva judos.

7
00:49:35,567 --> 00:49:37,717
Los trenes de deportados
suelen llevar judos.

8
00:49:38,207 --> 00:49:39,799
Y figuran en el programa.

9
00:49:40,327 --> 00:49:41,282
S?

10
00:49:42,087 --> 00:49:46,080
Claro, pero ste, mi General,

11
00:49:46,487 --> 00:49:48,921
es parte de una misin
de alto secreto,

12
00:49:49,847 --> 00:49:51,838
no viene en el programa.

13
00:49:52,007 --> 00:49:54,885
Transportamos judos especiales.

14
00:49:55,047 --> 00:49:57,686
Un judo es un judo.
Qu tienen estos de especial?

15
00:49:59,327 --> 00:50:00,760
Son...

16
00:50:03,207 --> 00:50:04,606
judos comunistas.

17
00:50:06,167 --> 00:50:09,125
Muy peligrosos!
Dos veces ms peligrosos,

18
00:50:09,287 --> 00:50:12,404
porque son a la vez
judos y comunistas.

19
00:50:12,647 --> 00:50:14,956
Los transportamos
en un solo tren.

20
00:50:15,127 --> 00:50:18,881
Es muy rentable, as no llevamos
a los judos en un tren

21
00:50:19,047 --> 00:50:21,436
y a los comunistas en otro.

22
00:50:21,967 --> 00:50:24,640
Como son judos y comunistas,

23
00:50:24,807 --> 00:50:27,526
no se les puede disociar
y nos ahorramos un tren,

24
00:50:27,687 --> 00:50:29,962
entiende lo que le digo?

25
00:50:31,367 --> 00:50:32,322
Imagina usted

26
00:50:32,487 --> 00:50:36,366
cuntos judos y comunistas
querran que no llegsemos nunca?

27
00:50:36,527 --> 00:50:39,166
As que nada de programas.

28
00:50:39,567 --> 00:50:43,924
Tren fantasma.
Muy, muy secreto.

29
00:50:44,247 --> 00:50:45,236
Entiendo.

30
00:50:46,727 --> 00:50:49,036
- Necesita escolta?
- No, muchas gracias.

31
00:50:49,207 --> 00:50:51,118
Bien, una cosa ms.

32
00:50:52,647 --> 00:50:54,365
Tal vez pueda ayudarme.

33
00:50:55,767 --> 00:50:56,802
Todos los judos

34
00:50:56,967 --> 00:50:58,480
del pueblo vecino
han desaparecido.

35
00:50:59,887 --> 00:51:01,479
No los habr visto?

36
00:51:06,367 --> 00:51:08,164
Del pueblo vecino?

37
00:51:13,687 --> 00:51:14,642
Desaparecido...

38
00:51:14,887 --> 00:51:16,036
dice usted?

39
00:51:16,847 --> 00:51:17,916
Todos?

40
00:51:21,407 --> 00:51:23,159
No se preocupe,

41
00:51:24,287 --> 00:51:27,359
estarn de visita,
no andarn muy lejos.

42
00:51:27,687 --> 00:51:30,326
Hacen vida de familia,
sabe usted,

43
00:51:30,487 --> 00:51:31,886
nunca se desplazan solos.

44
00:51:32,047 --> 00:51:33,275
- Volvern.
- Eso cree?

45
00:51:34,087 --> 00:51:35,520
S. Seguro.

46
00:51:35,927 --> 00:51:37,679
Lo s por experiencia.

47
00:51:38,247 --> 00:51:40,602
Dan vueltas y ms vueltas,

48
00:51:40,767 --> 00:51:42,200
pero vuelven...

49
00:51:42,807 --> 00:51:46,516
La nostalgia de los orgenes,
sin duda.

50
00:51:49,967 --> 00:51:51,639
Es usted muy inteligente.

51
00:51:51,807 --> 00:51:54,275
Ha estudiado la psicologa
del enemigo.

52
00:51:54,447 --> 00:51:57,519
Y que lo diga. Da y noche.

53
00:51:58,807 --> 00:52:00,604
Siga... Heil Hitler!

54
01:09:57,087 --> 01:09:58,076
Heil Hitler!

55
01:09:58,607 --> 01:10:01,917
Heil Hitler! Teniente Coronel
Andreas von Glck para servirle!

56
01:10:02,087 --> 01:10:04,237
Vengo a buscar a mi judo.

57
01:10:04,407 --> 01:10:06,557
Disculpe, Marsical,
pero es mi judo.

58
01:10:06,727 --> 01:10:09,036
No, es mi judo,
se escap de mi tren.

59
01:10:09,247 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Train De Vie

Movie Trailers service by AllSubs.org : Train De Vie Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites