자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Tom Yum Goong
Movie Details: (2005)
Original Name
Tom Yum Goong
Alternative Name(s)
Honour Of The Dragon / Ong Bak 2 / The Protector / Tom Yum Goong / Warrior King
Buy Tom Yum Goong
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Tom Yum Goong

 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:41,997 --> 00:00:44,470
Dit zijn de vier Jatubaht strijders...

2
00:00:44,778 --> 00:00:47,770
...die de olifant van
de Koning beschermen.

3
00:00:47,792 --> 00:00:49,580
Waarom moeten zij die beschermen?

4
00:00:49,582 --> 00:00:51,663
De olifant is zo groot.
Wie kan hem pijn doen?

5
00:00:51,889 --> 00:00:54,585
Omdat de Koning op de olifant zit...

6
00:00:54,788 --> 00:00:57,382
...moeten we extra voorzichtig zijn beneden.

7
00:00:57,424 --> 00:00:58,891
Voorzichtig zijn voor wat, papa?

8
00:00:59,436 --> 00:01:00,757
Weet je...

9
00:01:01,227 --> 00:01:04,060
Als we ons zwaard verliezen,
gebruiken we Muay.

10
00:01:04,325 --> 00:01:08,112
Gooien.. snijden.. pakken.. breken.

11
00:01:08,305 --> 00:01:09,925
Voorzichtig zijn voor wat, Papa?

12
00:01:10,385 --> 00:01:11,935
Dat kan ik je nu nog niet vertellen.

13
00:01:12,338 --> 00:01:14,863
Maar later wordt ik een
Jatubaht krijger!

14
00:01:14,941 --> 00:01:16,238
Dus ik moet het wel weten!

15
00:01:17,797 --> 00:01:19,175
Nu nog niet Kham...

16
00:01:19,926 --> 00:01:22,243
...maar op een dag,
zul je het weten.

17
00:02:12,765 --> 00:02:13,891
Sawadee krup.

18
00:02:20,473 --> 00:02:21,462
Sawadee krup.

19
00:02:27,647 --> 00:02:28,545
Sawadee ka.

20
00:02:32,452 --> 00:02:33,976
Gooi het water hier.

21
00:02:34,687 --> 00:02:36,348
Hier zoon.

22
00:02:38,158 --> 00:02:39,853
Hier nog meer.

23
00:02:42,272 --> 00:02:43,761
Papa! Por Yai pest me weer!

24
00:02:43,863 --> 00:02:46,058
Por Yai, ben je hem aan het pesten?

25
00:02:46,399 --> 00:02:49,163
Por Yai, hou op met pesten!

26
00:02:51,504 --> 00:02:53,062
Gooi nog meer water.

27
00:03:09,055 --> 00:03:10,647
Papa ik ben er!

28
00:04:11,918 --> 00:04:13,852
Kom erbij.

29
00:04:21,661 --> 00:04:24,221
Papa. Papa waar gaat
Por Yai naar toe?

30
00:04:26,154 --> 00:04:27,560
Laat hem maar Kham.

31
00:05:49,421 --> 00:05:51,976
Trek het strak aan.

32
00:05:52,752 --> 00:05:53,776
Ja, ja.

33
00:05:54,153 --> 00:05:55,745
Zo ja.

34
00:07:33,368 --> 00:07:38,641
Als ik ooit de kans krijg om Por Yai aan
de Koning voor te stellen...

35
00:07:41,508 --> 00:07:45,260
...dan is dat 't mooiste wat
me zou kunnen overkomen.

36
00:07:45,450 --> 00:07:51,168
Het is een voorrecht om in een Jatubaht
familie te worden geboren.

37
00:08:20,948 --> 00:08:25,226
Korn, kijk eens.
Vindt je 't mooi?

38
00:08:36,882 --> 00:08:39,940
Deze jaarwisseling wordt erg leuk.
Meneer Sutem verzorgt alles.

39
00:08:40,023 --> 00:08:41,349
Aan alles is gedacht.

40
00:08:41,612 --> 00:08:44,982
Het zal een mooi feest worden.
Een heel groot feest!

41
00:08:45,100 --> 00:08:47,960
Geweldig, z'n zoon heeft sinds kort
'n positie in het senaat.

42
00:08:48,242 --> 00:08:50,817
Wel goed om de dorpelingen
een gunst terug te doen.

43
00:08:50,990 --> 00:08:54,602
Hey Koi! Er is een
olifanten-selectie.

44
00:08:54,984 --> 00:08:56,996
Waarom ga je er niet
met je olifant heen?

45
00:08:57,150 --> 00:08:58,997
Misschien heb je wel geluk!

46
00:09:08,130 --> 00:09:10,250
Neem maar afscheid van
Por Yai, Kham.

47
00:09:11,832 --> 00:09:17,823
Morgen na de selectie, zie je
hem misschien niet meer terug.

48
00:09:20,954 --> 00:09:25,195
Por Yai, dit is je kans. Maak
je geen zorgen over ons.

49
00:09:53,000 --> 00:09:55,223
Oom, Sawadeep krup.

50
00:09:55,652 --> 00:09:57,222
-Sawadeep krup.

51
00:09:58,564 --> 00:10:00,555
Pa! Hij is hier.

52
00:10:02,535 --> 00:10:03,593
Sawadeep krup Oom.

53
00:10:03,636 --> 00:10:04,636
Oom, komt u binnen alstublieft.

54
00:10:04,737 --> 00:10:06,227
Alles staat klaar.
-Goed.

55
00:10:08,467 --> 00:10:11,737
Hey vriend, wacht jij hier.
Goed?

56
00:10:12,412 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,930 --> 00:00:02,964
Wat... wat moet dat...

2
00:00:04,509 --> 00:00:05,261
Rick!

3
00:00:09,356 --> 00:00:11,114
Wat is er hoofdagent?

4
00:00:11,729 --> 00:00:15,005
Herken je je nieuwe pistool niet?
Neem hem mee.

5
00:00:16,080 --> 00:00:19,293
Hij en z'n thaivriendje hier hebben
de secretaris-generaal vermoord.

6
00:00:34,537 --> 00:00:36,054
Breng hem terug!

7
00:01:03,706 --> 00:01:07,772
We hebben rondgekeken, n meisje ontbreekt.
-Vindt haar!

8
00:01:13,948 --> 00:01:18,753
Ze zijn walgelijk, mensen die illegale
DVD's kopen. Doe dat niet meer!

9
00:01:24,602 --> 00:01:30,232
De moord op de secretaris-generaal
heeft de stad in shock gebracht.

10
00:01:30,703 --> 00:01:35,290
De politie achtervolgt nu sergeant Mark
die welbekend is in China Town.

11
00:01:35,860 --> 00:01:41,792
Onderzoek wijst uit dat de vingerafdrukken
op 't pistool afkomstig zijn van sergeant Mark.

12
00:01:42,143 --> 00:01:47,398
Volgens de politie is 't motief van
de moord een meningsverschil.

13
00:01:47,709 --> 00:01:55,687
Tevens heeft de politie geheime opnamen die
tonen hoe sergeant Mark zijn arrestant vrij laat.

14
00:02:16,208 --> 00:02:20,109
Hallo?
-Mark, ik ben 't Goong. Waar ben je?

15
00:02:20,167 --> 00:02:22,519
Ik hoorde 't nieuws en
ik ben zo bezorgd om je.

16
00:02:23,407 --> 00:02:25,604
Umm...
-Je hoeft me niets te vertellen.

17
00:02:25,930 --> 00:02:29,253
Misschien wordt je gevolgd.
Kunnen we elkaar ontmoeten?

18
00:02:29,430 --> 00:02:31,468
Luister, Lu heeft
me net gebeld.

19
00:02:31,578 --> 00:02:34,638
Ze zegt dat ze bewijs heeft
om je onschuld te bewijzen.

20
00:02:34,848 --> 00:02:37,248
Maar hij komt alleen als
jij eerst naar mij komt.

21
00:02:37,330 --> 00:02:39,343
Oke, oke waar?

22
00:02:50,291 --> 00:02:54,365
Mark...
Het spijt me.

23
00:03:59,388 --> 00:04:00,715
Waar is de camera?

24
00:04:02,096 --> 00:04:07,756
Nee! Laat me gaan.
Ik weet van niets! Alsjeblieft!

25
00:04:08,188 --> 00:04:09,644
Laat me gaan!

26
00:04:18,005 --> 00:04:22,937
Sinds Johnny's bende hier alles overnam,
zit iedereen in de problemen.

27
00:04:24,627 --> 00:04:28,259
Van serveersters tot managers.

28
00:04:32,615 --> 00:04:34,131
Ik weet niet meer wat ik moet doen.

29
00:04:34,314 --> 00:04:37,230
En helemaal achterin
het restaurant...

30
00:04:37,330 --> 00:04:40,642
...is er een geheime doorgang.
Alleen toegankelijk voor VIP gasten.

31
00:04:41,130 --> 00:04:44,817
Iedereen is nieuwschierig,
wat kan daar toch zijn?

32
00:04:47,964 --> 00:04:51,544
Hey! Alsjeblieft!
Het spijt me, nee!

33
00:04:58,258 --> 00:05:02,008
Misschien zit je familie daar wel?
In gevangenschap.

34
00:05:14,024 --> 00:05:15,966
Waar vindt ik Johnny?

35
00:09:47,570 --> 00:09:49,706
Waar is mijn olifant?!

36
00:10:02,124 --> 00:10:03,920
Waar is mijn olifant?!

37
00:10:05,230 --> 00:10:06,380
Enig idee wat hij zegt?

38
00:10:07,385 --> 00:10:09,134
Waar is mijn olifant?!

39
00:10:14,478 --> 00:10:16,612
Waar zoek je naar?
Huh?

40
00:10:20,471 --> 00:10:21,721
Zoek je dit?

41
00:13:46,982 --> 00:13:48,207
Korn!

42
00:14:14,614 --> 00:14:17,976
Hey! Hey! Hey!
-Raak me niet aan!

43
00:14:17,977 --> 00:14:19,379
Laat me gaan!
-Hey Johnny!

44
00:14:22,833 --> 00:14:25,455
Hey! Hey Johnny!
Laat haar gaan! Johnny!

45
00:14:26,578 --> 00:14:27,587
Laat haar gaan Johnny!

46
00:14:33,592 --> 00:14:35,972
Korn!

47
00:15:31,796 --> 00:15:33,191
Heb je je broer gevonden?

48
00:15:41,818 --> 00:15:45,996
Korn... Korn...
Korn!

49
00:15:46,923 --> 00:15:49,659
Watte?
Een olifant!

50
00:15:52,041 --> 00:15:53,441
Hoe komt die nou weer hier?

51
00:16:03,785 --> 00:16:04,621
Kom, kom!

52
00:16:40,367 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Tom Yum Goong

Movie Trailers service by AllSubs.org : Tom Yum Goong Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites