Warning! This page contains
Slovak Titulky
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Slovak Titulky
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 1
00:00:25,358 --> 00:00:28,885
There Will Be No Blood
-= A na krev =-
2
00:06:44,036 --> 00:06:45,724
Drah kovy - rozbor ryzosti
3
00:11:40,199 --> 00:11:41,666
Stojte ped skvlou pleitost.
4
00:11:42,388 --> 00:11:45,570
Ale mjte na pamti, e mete tak
vechno ztratit, pokud nebudete opatrn.
5
00:11:45,705 --> 00:11:48,304
Ze vech tch lid, kte
dycht vrtat na va pd,
6
00:11:48,304 --> 00:11:51,428
je naftaem dejme tomu kad dvact.
7
00:11:51,428 --> 00:11:52,851
Zbytek budou spekulanti.
8
00:11:52,851 --> 00:11:55,627
To jsou lid, kte se sna
dostat mezi vs a naftae,
9
00:11:55,627 --> 00:11:58,900
aby si nahrabali njak penze,
kter by mly nleet vm.
10
00:11:59,060 --> 00:12:02,371
I kdy najdete nkoho, kdo
m penze a chce zahjit vrt,
11
00:12:02,371 --> 00:12:04,546
je mon, e o vrtn
nebude vdt zhola nic.
12
00:12:05,035 --> 00:12:07,121
A bude si muset najt kontrahenta.
13
00:12:07,121 --> 00:12:09,457
Pak budete tedy zvisl
na kontrahentovi.
14
00:12:09,600 --> 00:12:13,183
A ten to bude honit, aby co
nejrychleji dostal dal smlouvu.
15
00:12:13,183 --> 00:12:16,382
- Takhle to toti chod.
- A co nabzte vy?
16
00:12:16,382 --> 00:12:18,328
Ztrcme tu as.
17
00:12:22,481 --> 00:12:24,437
J si vrtm sm.
18
00:12:24,938 --> 00:12:27,569
A lid, kte pracuj pro m,
pracuj pouze pro m.
19
00:12:27,569 --> 00:12:29,128
Jsou to lid, kter znm.
20
00:12:29,128 --> 00:12:32,527
Zaizuji si as tak, abych u
t prce byl a dohlel na n.
21
00:12:32,825 --> 00:12:36,262
Neztrcm sv nad ve vrtech a netrvm
pak as honnm ho po vech ertech.
22
00:12:36,262 --> 00:12:40,542
Nepackm cementovn tak, aby do loiska
natekla voda a zniila tak dohodu.
23
00:12:40,953 --> 00:12:44,444
Jsem rodinn mu. A
provozuji rodinn obchod.
24
00:12:44,444 --> 00:12:48,019
Toto je mj syn a
partner H.W. Plainview.
25
00:12:48,691 --> 00:12:51,386
Nabzme vm takov pouto, rodinu.
26
00:12:51,386 --> 00:12:54,290
To, emu pouze hrstka nafta rozum.
27
00:12:55,488 --> 00:12:58,953
Jsem zajiten jako dn jin
spolenost v tto oblasti.
28
00:12:58,953 --> 00:13:02,113
A to, protoe mj vrt v Coyote
Hills byl akort dostaven.
29
00:13:02,113 --> 00:13:07,080
Mm po ruce veker nad, kter je
poteba. Mohu veker vybaven naloit
na nklaky a do tdne je sem dovzt.
30
00:13:07,080 --> 00:13:08,814
Disponuji obchodnmi konexemi.
31
00:13:08,814 --> 00:13:14,052
Take mohu sehnat veker
devo na vrtnou v. Takov vci
jdou pi dobrch znmch jak po msle.
32
00:13:14,052 --> 00:13:18,139
A proto vm mohu zaruit,
e vrt bude zahjen.
33
00:13:18,139 --> 00:13:21,050
A podpom sv slovo zrukou zaplacen.
34
00:13:21,050 --> 00:13:25,257
Ujiuji vs, dmy a pnov, a
u vm ostatn naslibovali cokoliv,
35
00:13:26,019 --> 00:13:29,401
a pijde na vc, nebudou tu pi vs.
36
00:14:05,511 --> 00:14:06,341
Pane Plainview!
37
00:14:07,356 --> 00:14:09,082
Pane Plainview, kam to jdete?
38
00:14:09,082 --> 00:14:11,323
J tu smlouvu nepotebuji, dkuji.
39
00:14:11,323 --> 00:14:13,749
- Ale my vs potebujeme.
- Je tu pli zmatku.
40
00:14:13,749 --> 00:14:16,396
- Dkuji vm, za v as.
- Ne, nen tu zmatek.
41
00:14:16,396 --> 00:14:20,340
Nevzal bych tu smlouvu,
ani kdybyste mi ji daroval.
42
00:14:30,849 --> 00:14:33,536
Pane Bankside, nebudu
pltvat vam asem.
43
00:14:33,536 --> 00:14:36,391
A samozejm bych uvtal,
kdybyste vy nemrhal tm mm.
44
00:14:36,391 --> 00:14:40,534
Kdybyste to podepsal se mnou, mohli
bychom zat vrtat do deseti dn.
45
00:14:40,895 --> 00:14:44,836
V pozemek je dle na
sever od przkumnho vrtu.
46
00:14:44,836 --> 00:14:47,372
Take dost mon
For more click on this link
CD #2 1
00:01:24,344 --> 00:01:26,505
Koho znme v San Franciscu?
2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
Nebo v Los Angeles, s
km bychom mohli dlat?
3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
Nkoho, kdo by uil H.W.
4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
Jak na to pijdeme?
5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
Cool...
6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
Zatracen, jak se jen jmenoval?
7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
Bob Brody, ze San Francisca?
8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
Cool Bob Brody.
9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Nkoho za nm poli.
10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
U jdu na to.
11
00:03:11,985 --> 00:03:14,646
Kdy dostaneme nae penze, Danieli?
12
00:03:20,593 --> 00:03:21,924
Nejsi nhodou litel?
13
00:03:21,995 --> 00:03:24,054
Zstupce ducha svatho?
14
00:03:24,097 --> 00:03:26,827
Tak pro nejde a
nevrt mmu synovi sluch?
15
00:03:26,900 --> 00:03:28,595
Doke to?
16
00:03:28,800 --> 00:03:30,800
Mls m nechat poehnat vrtu.
17
00:03:30,800 --> 00:03:31,777
Danieli.
18
00:03:31,777 --> 00:03:33,428
Mls to udlat.
19
00:03:34,807 --> 00:03:37,708
Dlu Crkvi tetho zjeven
20
00:03:37,744 --> 00:03:41,683
pt tisc dolar, takov byla dohoda!
21
00:03:51,858 --> 00:03:53,587
O to se nesna...
22
00:03:55,161 --> 00:03:57,561
Pkn t tady vymchm.
23
00:04:03,736 --> 00:04:05,966
To je ono, to je ono...
24
00:04:17,450 --> 00:04:20,373
J t pohbm, Eli.
25
00:04:24,390 --> 00:04:26,756
J t pohbm.
26
00:04:58,725 --> 00:05:01,319
Jsi hlupk, Abeli.
27
00:05:03,029 --> 00:05:08,115
Nkoho jsi sem pustil a
nechal ho zvtzit nad nmi.
28
00:05:09,636 --> 00:05:11,729
Nechal jsi ho vyhrt...
29
00:05:11,771 --> 00:05:14,171
a dlat si tu svou prci.
30
00:05:14,240 --> 00:05:17,732
A jsi hlupk, kvli
tomu co jsme mohli mt.
31
00:05:18,544 --> 00:05:22,071
Nsledoval jsem jeho
slova, Eli. Snam se o to.
32
00:05:22,115 --> 00:05:24,743
Nedlal jsi nic, jen jsi sedl.
33
00:05:26,352 --> 00:05:29,685
Jsi ln a hloup.
34
00:05:32,558 --> 00:05:37,552
V, e t bh spas
za to, e jsi hloup?
35
00:05:39,365 --> 00:05:42,647
On nespas hlupky, Abeli.
36
00:05:47,707 --> 00:05:49,800
Ty podlanej hlupku!
37
00:05:50,476 --> 00:05:52,171
Jak jsi mu to mohl dovolit?
38
00:05:52,211 --> 00:05:54,771
- Pomote mi nkdo!
- Ml!
39
00:05:54,814 --> 00:05:58,152
Zavi tu hubu, Abeli!
40
00:05:58,152 --> 00:06:04,925
Byl to tvj hloup syn, to Paul
mu ekl, aby piel. J to vm.
41
00:06:04,925 --> 00:06:06,492
el za nm a ekl:
42
00:06:06,526 --> 00:06:13,329
"Mj hloup a slab otec se vzd
svho pozemku. Jdte a vemte si jej."
43
00:06:13,329 --> 00:06:14,826
A ty jsi to dopustil.
44
00:06:19,539 --> 00:06:22,838
Hloup otec a hloup syn.
45
00:06:28,343 --> 00:06:29,471
Poj dol!
46
00:07:00,046 --> 00:07:01,911
Mohu vm pomoci?
47
00:07:03,316 --> 00:07:04,908
Danieli?
48
00:07:04,951 --> 00:07:07,044
Kdo jste?
49
00:07:07,120 --> 00:07:09,384
Jmenuji se Henry.
50
00:07:09,422 --> 00:07:11,253
Ano?
51
00:07:12,325 --> 00:07:13,952
Jsem Henry.
52
00:07:15,261 --> 00:07:16,922
Co pro vs mohu udlat?
53
00:07:20,032 --> 00:07:22,432
Jsem Henry Plainview.
54
00:07:22,468 --> 00:07:24,868
Jsem z Fond Du Lac.
55
00:07:26,439 --> 00:07:28,430
Jsem v bratr.
56
00:07:29,491 --> 00:07:31,136
Mme jin matky.
57
00:07:32,645 --> 00:07:35,239
Ernest je mj otec.
58
00:07:38,751 --> 00:07:40,878
Kdo jste?
59
00:07:41,854 --> 00:07:44,345
Henry.
60
00:08:09,916 --> 00:08:12,316
Mary Brandsov je vae matka?
61
00:08:12,351 --> 00:08:14,717
Ano pane, pesn tak.
62
00:08:16,756 --> 00:08:20,920
etl jsem o vs v
novinch, o vaem spchu.
63
00:08:21,861 --> 00:08:25,126
Slyel jste o mm vzestupu?
Take jste se
For more click on this link