Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 1
00:00:25,358 --> 00:00:28,885
SANGUE NEGRO
2
00:11:40,199 --> 00:11:41,666
uma tremenda oportunidade.
3
00:11:45,905 --> 00:11:48,373
De todos os homens que
esperam poder fazer isto.
4
00:11:48,708 --> 00:11:51,108
Entenda de 1 a 20 sero
homens de petrleo.
5
00:11:51,711 --> 00:11:53,110
os demais sero especuladores.
6
00:11:53,379 --> 00:11:55,779
Homens tratando de interferir
entre voc e o petrleo.
7
00:11:55,981 --> 00:11:58,506
Para ganhar algum dinheiro
que merea por direito.
8
00:11:59,385 --> 00:12:02,252
Algum encontrar um com
dinheiro e meios para extrair.....
9
00:12:02,521 --> 00:12:04,546
Entenda que no ser nada sobre a extrao.
10
00:12:05,257 --> 00:12:07,350
Entende que contratar,
ter um contratempo para isso.
11
00:12:07,626 --> 00:12:09,457
E ento depender dele.
12
00:12:10,062 --> 00:12:13,429
E se escolher para poder contratar
um outro to rpido, como pode.
13
00:12:13,632 --> 00:12:16,066
- Sim sei como funciona.
- Qual a sua oferta?
14
00:12:16,736 --> 00:12:18,328
Estamos perdendo tempo.
15
00:12:22,742 --> 00:12:24,437
Eu pago minha prpria extrao.
16
00:12:25,377 --> 00:12:27,937
E os homens que
trabalham para mim, fazem
17
00:12:28,147 --> 00:12:29,375
Os homens que trabalham.
18
00:12:29,648 --> 00:12:32,173
Me proponho esto aqui e vero seu trabalho.
19
00:12:33,152 --> 00:12:35,985
No perco minhas ferramentas
e passo meses buscando.
20
00:12:36,355 --> 00:12:39,950
No perco tempo bebendo a gua.
21
00:12:41,160 --> 00:12:44,755
Sou um homem de famlia e
levo um negcio de famlia.
22
00:12:44,897 --> 00:12:47,388
Este meu filho e meu
scio H. W. Plainview.
23
00:12:48,768 --> 00:12:51,362
Eles oferecem um Lao, uma familia.
24
00:12:51,604 --> 00:12:53,902
Porm poucos homens de
petrleo podem entender.
25
00:12:55,975 --> 00:12:59,103
Eu estou estabelecido como nenhuma
outra companhia neste campo.
26
00:12:59,378 --> 00:13:02,836
porque meus trabalhadores
sempre esto livres para vir e me ajudar.
27
00:13:03,048 --> 00:13:06,916
Pode mandar que estejam
aqui em uma semana.
28
00:13:07,153 --> 00:13:08,950
Tenho as conexes dos negcios.
29
00:13:09,221 --> 00:13:12,418
Assim que puder t-lo todo, a amizade muito boa onde estou
30
00:13:14,160 --> 00:13:17,960
E por isso lhe garanto
que pode comear a escavar,
31
00:13:18,330 --> 00:13:20,628
...e por o dinheiro
para cumprir com minha palavra.
32
00:13:21,467 --> 00:13:24,459
lhe mostro senhores, no importa
o que prometam os demais.
33
00:13:25,771 --> 00:13:28,569
Quando todos terminarem no estaram al.
34
00:14:05,511 --> 00:14:06,341
Senhor Plainview.
35
00:14:07,413 --> 00:14:09,210
Senhor Plainview, Onde vai?
36
00:14:09,515 --> 00:14:10,948
No necessito de contrato, obrigado.
37
00:14:11,250 --> 00:14:13,844
- Porque os outros nos precisamos.
- uma grande confuso.
38
00:14:14,119 --> 00:14:16,246
- Obrigado por seu tempo.
- No, no confuso.
39
00:14:16,856 --> 00:14:19,757
No pegaria contrato algum
seria um convite.
40
00:14:31,270 --> 00:14:33,431
Senhor Banks no perder seu tempo.
41
00:14:33,973 --> 00:14:36,373
Apreciaria sim se no
fosse perder o meu.
42
00:14:36,775 --> 00:14:39,744
Sim assina comigo, podemos
comear com o poo em 10 das.
43
00:14:41,347 --> 00:14:44,282
Seu lote est mais ao Norte
que descobriram aqui.
44
00:14:45,184 --> 00:14:47,345
talvez queira escavar mais profundo.
45
00:14:47,753 --> 00:14:50,153
Isto todo o petrleo
que penso que tem.
46
00:14:50,356 --> 00:14:51,448
Ser difcil encontrar.
47
00:14:51,657 --> 00:14:53,352
Porm quando o encontraremos
podemos tirar em seguida.
48
00:14:53,592 --> 00:14:54,854
Temos que agir rpido.
49
00:14:55,060 --> 00:14:56,550
Pronto estes campos se
For more click on this link
CD #2 1
00:01:24,744 --> 00:01:26,505
Quem conhecemos em San Francisco...
2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
...e Los Angeles, com
quem podemos trabalhar?
3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
Algum professor de HW.
4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
Como pode averiguar isso?
5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
o fresco...
6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
Demonios, qual era seu nome?
7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
Bob Brody, San Francisco?
8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
o Fresco Bob Brody.
9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Que algum o traga aqui.
10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
Eu quero agora mesmo.
11
00:03:11,985 --> 00:03:13,885
Quando pretendemos mostrar dinheiro Daniel?
12
00:03:20,593 --> 00:03:21,924
No um senador?
13
00:03:21,995 --> 00:03:24,054
Uma extenso do esprito santo?
14
00:03:24,097 --> 00:03:26,827
No irs a fazer que meu
filho escutou de novo ?
15
00:03:26,900 --> 00:03:28,595
Pode fazer isso?
16
00:03:28,635 --> 00:03:30,535
No desiste fazer ento isso.
17
00:03:34,807 --> 00:03:37,708
Enfretar o juiz da
terceira revelao.
18
00:03:37,744 --> 00:03:40,440
Pagar por tudo que tenho.
19
00:03:51,858 --> 00:03:53,587
Nem sequer ele entende...
20
00:03:55,161 --> 00:03:57,561
voc vai cair daqui...
21
00:04:03,736 --> 00:04:05,966
Isso, isso...
22
00:04:17,450 --> 00:04:19,350
Vou enterrar aqui.
23
00:04:24,390 --> 00:04:26,756
Vou enterrar na terra.
24
00:04:58,725 --> 00:05:01,319
Era um homem estpido Aple.
25
00:05:03,029 --> 00:05:07,261
Deixou que chegasse e nos caminhava por cima.
26
00:05:09,636 --> 00:05:11,729
Voc deixou entrar...
27
00:05:11,771 --> 00:05:14,171
...e voc deixou fazer o seu trabalho,
28
00:05:14,240 --> 00:05:17,732
e voc um estpido
por ter pemitido.
29
00:05:18,544 --> 00:05:22,071
acreditei em sua palava e mentiu, trato.
30
00:05:22,115 --> 00:05:24,743
No existe mais nada que acertar.
31
00:05:26,352 --> 00:05:29,685
um fanfarro e estpido.
32
00:05:32,558 --> 00:05:37,552
Creio que Deus te
salvar por ser estpido?
33
00:05:39,365 --> 00:05:41,993
Ele no salva gente estpida Aple.
34
00:05:47,707 --> 00:05:49,800
Maldito, estpido!
35
00:05:50,476 --> 00:05:52,171
Como pode deixar fazer isso?
36
00:05:52,211 --> 00:05:54,771
- Algum me ajude desembaraar isso de cima de mim.
- Calado!
37
00:05:54,814 --> 00:05:57,009
Cala a boca, Aple.
38
00:05:57,950 --> 00:06:03,855
Foi to estpido hoje em que
at se sujou todo, eu sei.
39
00:06:04,524 --> 00:06:06,492
foi aonde estava-o e lhe disse:
40
00:06:06,526 --> 00:06:12,624
" Meu estpido e dbil padre ceder seus lotes, vim tom-los"
41
00:06:12,665 --> 00:06:14,826
E voc deixou que acontecesse.
42
00:06:19,539 --> 00:06:22,838
Estpido padre e estpido filho.
43
00:07:00,046 --> 00:07:01,911
Pode ajud-lo?
44
00:07:03,316 --> 00:07:04,908
Daniel?
45
00:07:04,951 --> 00:07:07,044
Quem ?
46
00:07:07,120 --> 00:07:09,384
Meu nome Henry.
47
00:07:09,422 --> 00:07:11,253
Sim?
48
00:07:12,325 --> 00:07:13,952
Sou Henry.
49
00:07:15,261 --> 00:07:16,922
Que posso ajudar por voc?
50
00:07:20,032 --> 00:07:22,432
Sou Henry Plainville.
51
00:07:22,468 --> 00:07:24,868
Sou de Fonderlay.
52
00:07:26,439 --> 00:07:28,430
Sou seu irmo.
53
00:07:28,474 --> 00:07:31,136
De outra me.
54
00:07:32,645 --> 00:07:35,239
Ernest minha me.
55
00:07:38,751 --> 00:07:40,878
Quem era?
56
00:07:41,854 --> 00:07:44,345
Henry.
57
00:08:09,916 --> 00:08:12,316
Mary Branch tua me?
58
00:08:12,351 --> 00:08:14,717
Sim Sr. sim.
59
00:08:16,756 --> 00:08:20,920
Li sobre voc do perodo, de seu sucesso.
60
00:08:21,861 --> 00:08:25,126
Leu tudo de meu sucesso? E voc apareceu?
61
00:08:26,132 --> 00:08:28,225
Nosso padre est
For more click on this link