자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for There Will Be Blood
Movie Details: (2007)
Original Name
There Will Be Blood
Alternative Name(s)
Oil! / Scandalul Petrolului / There Will Be Blood / Va Curge Sange
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 12 subtitle(s) for movie There Will Be Blood
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
1
00:00:24,775 --> 00:00:28,302
There will be blood.

2
00:05:06,577 --> 00:05:11,615
Transcription: Jacques Hooi
Synchronisation: rgiarola/Jacques Hooi

3
00:11:39,616 --> 00:11:41,083
You have a great chance here...

4
00:11:42,018 --> 00:11:44,987
...but bear in mind: you can
loose it all if you're not careful.

5
00:11:45,322 --> 00:11:47,790
Out of all men that beg for
a chance to drill your lots...

6
00:11:48,125 --> 00:11:50,525
...maybe one in twenty will
be oil men...

7
00:11:51,128 --> 00:11:52,527
...the rest will be speculators

8
00:11:52,796 --> 00:11:55,196
that's men trying to get between
you and the oil men...

9
00:11:55,398 --> 00:11:57,923
...to get some of the money that
ought by rights come to you.

10
00:11:58,802 --> 00:12:01,669
Even if you find one that has
money, and means to drill...

11
00:12:01,938 --> 00:12:03,963
...he'll maybe know nothing
about drilling...

12
00:12:04,674 --> 00:12:06,767
...and he'll have to hire out the
job on contract...

13
00:12:07,043 --> 00:12:08,874
...and then you're depending on
a contractor...

14
00:12:09,479 --> 00:12:12,846
...to rush the job through - so he can get
another contract just as quick as he can.

15
00:12:13,049 --> 00:12:15,483
-This is way that this works.
-What is your offer?


16
00:12:16,153 --> 00:12:17,745
We're wasting time.

17
00:12:22,159 --> 00:12:23,854
I do my own drilling...

18
00:12:24,794 --> 00:12:27,354
...and the men that work
for me, work for me...

19
00:12:27,564 --> 00:12:28,792
...and they are men I know.

20
00:12:29,065 --> 00:12:31,590
I make it my business to be
there and to see to their work.

21
00:12:32,569 --> 00:12:35,402
I don't lose my tools in the hole and
spend months fishing for them...

22
00:12:35,772 --> 00:12:39,367
I don't botch the cementing off and let
water in the hole and ruin the whole lease.

23
00:12:40,577 --> 00:12:44,172
I am a family man, I run
the family business...

24
00:12:44,314 --> 00:12:46,805
This is my son and my
partner H.W. Plainview.

25
00:12:48,185 --> 00:12:50,779
We offer you the band,
a family...

26
00:12:51,021 --> 00:12:53,319
...that very view oil men
can understand.

27
00:12:55,392 --> 00:12:58,520
I'm fixed like no other
company in this field...

28
00:12:58,795 --> 00:13:02,253
and that's because my Coyote
Hills well has just come in.

29
00:13:02,465 --> 00:13:04,633
I have a string of tools
all ready to put to work.

30
00:13:04,669 --> 00:13:06,569
I can load a rig onto trucks
and have them here in a week.

31
00:13:06,570 --> 00:13:08,367
I have business connections...

32
00:13:08,638 --> 00:13:10,035
so I can get the lumber
for the derrick...

33
00:13:10,076 --> 00:13:12,776
...such things go by friendship
in a rush like this.

34
00:13:13,577 --> 00:13:17,377
And this is why I can guarantee
to start drilling...

35
00:13:17,747 --> 00:13:20,045
...and put up the cash
to back my word.

36
00:13:20,884 --> 00:13:24,476
I assure you, ladies and gentlemen,
no matter what the others promise to do...

37
00:13:25,188 --> 00:13:27,986
...when it comes to the showdown,
they won't be there...

38
00:14:04,928 --> 00:14:05,758
Mr. Plainview.

39
00:14:06,830 --> 00:14:08,627
Mr. Plainview where are you going?

40
00:14:08,932 --> 00:14:10,365
I don't need the lease, thank you.

41
00:14:10,667 --> 00:14:13,261
-No, we need you
-Too much confusion.

42
00:14:13,536 --> 00:14:15,663
-Thank you for your time.
-No, no, no, there's no confusion.

43
00:14:16,273 --> 00:14:19,174
I wouldn't take the lease if
you gave it to me as a gift.

44
00:14:30,687 --> 00:14:32,848
Mr. Bankside, I'm not going
to waste your time

45
00:14:33,390 --> 00:14:35,790
I certainly you appreciate it,
if you didn't waste mine.

46
00:14:36,192 --> 00:14:39,161
If you

For more click on this link


CD #2
1
00:01:24,344 --> 00:01:26,505
Who do we know in San Francisco?

2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
...Los Angeles, who could
worked with?

3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
We could someone to teach
her for H.W.

4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
How could you figure out that?

5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
A cool...

6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
...god damn it, what's his name?

7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
Bob Brody in San Francisco?

8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
Cool Bob Brody.

9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Get someone down here.

10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
I'll be right away.

11
00:03:11,985 --> 00:03:13,885
When do we get our money, Daniel?

12
00:03:20,593 --> 00:03:21,924
Aren't you a healer?

13
00:03:21,995 --> 00:03:24,054
And a vessel for the holy spirit?

14
00:03:24,097 --> 00:03:26,827
When are you coming over
and make my son hear again?

15
00:03:26,900 --> 00:03:28,595
Can't you do that?

16
00:03:28,635 --> 00:03:30,535
You should have let me bless the well...

17
00:03:34,807 --> 00:03:37,708
You owe the church of
the third revelation.

18
00:03:37,744 --> 00:03:41,696
Five thousand dollars as part of
the arrangement that we made.

19
00:03:51,858 --> 00:03:53,587
Don't even try, runt...

20
00:03:55,161 --> 00:03:57,561
You splash around in here...

21
00:04:03,736 --> 00:04:05,966
That's it, that's it...

22
00:04:17,450 --> 00:04:20,145
I'm gonna bury you
under ground, Eli.

23
00:04:24,390 --> 00:04:26,756
I'm gonna bury you under ground.

24
00:04:58,725 --> 00:05:01,319
You are a stupid man, Abel.

25
00:05:03,029 --> 00:05:07,261
You've let someone come in here
and walk all over us.

26
00:05:09,636 --> 00:05:11,729
You let him in...

27
00:05:11,771 --> 00:05:14,171
...and do his work here...

28
00:05:14,240 --> 00:05:17,732
...and you're a stupid man for
what we could have had.

29
00:05:18,544 --> 00:05:22,071
I followed His word, Eli. I tried.

30
00:05:22,115 --> 00:05:24,743
You didn't do anything but sit down.

31
00:05:26,352 --> 00:05:29,685
You're lazy and you're stupid.

32
00:05:32,558 --> 00:05:37,552
Do you think God is going to save
you for being stupid?

33
00:05:39,365 --> 00:05:41,993
He doesn't save stupid people, Abel.

34
00:05:47,707 --> 00:05:49,800
???

35
00:05:50,476 --> 00:05:52,171
How did he come here?
Do you know?

36
00:05:52,211 --> 00:05:54,771
-I know. Be quiet!
-Son, don't you... Please...

37
00:05:54,814 --> 00:05:57,009
Shut your mouth, Abel.

38
00:05:57,950 --> 00:06:03,855
It was your stupid son. It was Paul who
told him to come here. I know it.

39
00:06:04,524 --> 00:06:06,492
He went to him and he said:

40
00:06:06,526 --> 00:06:12,624
My stupid, weak father will give
away his lots, go and take him...

41
00:06:12,665 --> 00:06:14,826
And you let it happen.

42
00:06:19,539 --> 00:06:22,838
My stupid father to a stupid son.

43
00:07:00,046 --> 00:07:01,911
Can I help you?

44
00:07:03,316 --> 00:07:04,908
Daniel?

45
00:07:04,951 --> 00:07:07,044
Who's that?

46
00:07:07,120 --> 00:07:09,384
My name is Henry.

47
00:07:09,422 --> 00:07:11,253
Yeah?

48
00:07:12,325 --> 00:07:13,952
I'm Henry.

49
00:07:15,261 --> 00:07:16,922
What can I do for you?

50
00:07:20,032 --> 00:07:22,432
I'm Henry Plainview.

51
00:07:22,468 --> 00:07:24,868
I 'm from Fond du lac.

52
00:07:26,439 --> 00:07:28,430
I'm your brother.

53
00:07:28,474 --> 00:07:31,136
From another mother.

54
00:07:32,645 --> 00:07:35,239
Ernest is my father.

55
00:07:38,751 --> 00:07:40,878
Who are you?

56
00:07:41,854 --> 00:07:44,345
Henry.

57
00:08:09,916 --> 00:08:12,316
Mary Brands...?
Is that your mother?

58
00:08:12,351 --> 00:08:14,717
Yes, sir. That's right.

59
00:08:16,756 --> 00:08:20,920
I read about your gusher in

For more click on this link


Movie Trailer for There Will Be Blood

Movie Trailers service by AllSubs.org : There Will Be Blood Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women