자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for There Will Be Blood
Movie Details: (2007)
Original Name
There Will Be Blood
Alternative Name(s)
Oil! / Scandalul Petrolului / There Will Be Blood / Va Curge Sange
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 12 subtitle(s) for movie There Will Be Blood
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:25,358 --> 00:00:28,885
CORRERA LA SANGRE

2
00:11:40,199 --> 00:11:41,666
Es una tremenda oportunidad.

3
00:11:42,601 --> 00:11:45,570
Ten en cuenta que lo puedes
perder todo si no tienes cuidado.

4
00:11:45,905 --> 00:11:48,373
De todos los hombres que
esperan poder hacer esto.

5
00:11:48,708 --> 00:11:51,108
Quizs 1 de 20 sern
hombres de petrleo.

6
00:11:51,711 --> 00:11:53,110
Los dems sern especuladores.

7
00:11:53,379 --> 00:11:55,779
Hombres tratando de interponerse
entre tu y el petrleo.

8
00:11:55,981 --> 00:11:58,506
Para obtener algo del dinero
que te pertenece por derecho.

9
00:11:59,385 --> 00:12:02,252
Aunque encuentras uno con
dinero y medios para extraer..

10
00:12:02,521 --> 00:12:04,546
Quizs no sepa nada sobre la extraccin.

11
00:12:05,257 --> 00:12:07,350
Tendrs que contratar a
un contratista para eso.

12
00:12:07,626 --> 00:12:09,457
Y entonces dependers de el.

13
00:12:10,062 --> 00:12:13,429
Y te apuraras para poder contratar
a otro tan rpido como puedas.

14
00:12:13,632 --> 00:12:16,066
- As es como funciona.
- Cul es su oferta?

15
00:12:16,736 --> 00:12:18,328
Estamos perdiendo tiempo.

16
00:12:22,742 --> 00:12:24,437
Yo hago mi propia extraccin.

17
00:12:25,377 --> 00:12:27,937
Y los hombres que
trabajan para mi, lo hacen.

18
00:12:28,147 --> 00:12:29,375
Son hombres que conozco.

19
00:12:29,648 --> 00:12:32,173
Me propongo estar all y ver su trabajo.

20
00:12:33,152 --> 00:12:35,985
No pierdo mis herramientas
y me paso meses buscndolas.

21
00:12:36,355 --> 00:12:39,950
No pierdo tiempo bobeando con agua.

22
00:12:41,160 --> 00:12:44,755
Soy un hombre de familia y
llevo un negocio de familia.

23
00:12:44,897 --> 00:12:47,388
Este es mi hijo y mi
socio H. W. Plainview.

24
00:12:48,768 --> 00:12:51,362
Les ofrecemos un lazo, una familia.

25
00:12:51,604 --> 00:12:53,902
Pero pocos hombres de
petrleo pueden entender.

26
00:12:55,975 --> 00:12:59,103
Yo estoy establecido como ninguna
otra compaa en este campo.

27
00:12:59,378 --> 00:13:02,836
Y eso es porque mis trabajadores
siempre estn listos para venir y ayudar.

28
00:13:03,048 --> 00:13:06,916
Puedo mandar a que
estn aqu en una semana.

29
00:13:07,153 --> 00:13:08,950
Tengo las conexiones en los negocios.

30
00:13:09,221 --> 00:13:12,418
As que puedo tenerlo todo, la
amistad es muy buena en esto.

31
00:13:14,160 --> 00:13:17,960
Y por eso les garantizo
que puedo empezar a excavar,

32
00:13:18,330 --> 00:13:20,628
...y poner el dinero
para respaldar mi palabra.

33
00:13:21,467 --> 00:13:24,459
Les muestro seores, no importa
lo que prometan los dems.

34
00:13:25,771 --> 00:13:28,569
Cuando todo se termine no estarn all.

35
00:14:05,511 --> 00:14:06,341
Seor Plainview.

36
00:14:07,413 --> 00:14:09,210
Seor Plainview, dnde va?

37
00:14:09,515 --> 00:14:10,948
No necesito el contrato, gracias.

38
00:14:11,250 --> 00:14:13,844
- Pero nosotros si lo necesitamos.
- Es demasiada confusin.

39
00:14:14,119 --> 00:14:16,246
- Gracias por su tiempo.
- No, no hay confusin.

40
00:14:16,856 --> 00:14:19,757
No tomara el contrato aunque
me lo diera como regalo.

41
00:14:31,270 --> 00:14:33,431
Seor Banks no le har perder su tiempo.

42
00:14:33,973 --> 00:14:36,373
Apreciara si no me
hiciera perder el mo.

43
00:14:36,775 --> 00:14:39,744
Si firma conmigo, podemos
empezar con el poso en 10 das.

44
00:14:41,347 --> 00:14:44,282
Su lote esta mas al Norte
del que descubrieron aqu.

45
00:14:45,184 --> 00:14:47,345
Quizs deba excavar mas profundo.

46
00:14:47,753 --> 00:14:50,153
Esto es todo el petrleo
que pienso que hay.

47
00:14:50,356 --> 00:14:51,448
Ser difcil

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:24,344 --> 00:01:26,505
A quin conocemos en San Francisco...

2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
...o Los ngeles, con
quin podamos trabajar?

3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
Algn profesor de HW.

4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
Cmo puedes averiguar eso?

5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
El fresco...

6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
Demonios, cul era su nombre?

7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
Bob Brody, San Francisco?

8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
El Fresco Bob Brody.

9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Que alguien lo traiga ac.

10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
Lo har ahora mismo.

11
00:03:11,985 --> 00:03:13,885
Cundo tendremos nuestro dinero Daniel?

12
00:03:20,593 --> 00:03:21,924
No eres un sanador?

13
00:03:21,995 --> 00:03:24,054
Una extensin del espiritu santo?

14
00:03:24,097 --> 00:03:26,827
No ibas a hacer que mi
hijo escuchara de nuevo?

15
00:03:26,900 --> 00:03:28,595
Puedes hacer eso?

16
00:03:28,635 --> 00:03:30,535
No debiste haber hecho eso.

17
00:03:34,807 --> 00:03:37,708
Enfrentar al juez de
la tercera revelacin.

18
00:03:37,744 --> 00:03:40,440
Pagar por todo lo que ha hecho.

19
00:03:51,858 --> 00:03:53,587
Ni siquiera lo intentes...

20
00:03:55,161 --> 00:03:57,561
Te vas a quedar aqu...

21
00:04:03,736 --> 00:04:05,966
Eso es, eso es...

22
00:04:17,450 --> 00:04:19,350
Voy a enterrarte aqu.

23
00:04:24,390 --> 00:04:26,756
Voy a sepultarte en la tierra.

24
00:04:58,725 --> 00:05:01,319
Eres un hombre estpido Aple.

25
00:05:03,029 --> 00:05:07,261
Dejaste que llegara y
nos caminara por encima.

26
00:05:09,636 --> 00:05:11,729
Lo dejaste entrar...

27
00:05:11,771 --> 00:05:14,171
...y lo dejaste hacer su trabajo,

28
00:05:14,240 --> 00:05:17,732
y eres un estpido
por haberlo permitido.

29
00:05:18,544 --> 00:05:22,071
Cre en sus palabra y minti, trat.

30
00:05:22,115 --> 00:05:24,743
No hiciste nada ms que sentarte.

31
00:05:26,352 --> 00:05:29,685
Eres holgazn y estpido.

32
00:05:32,558 --> 00:05:37,552
Crees que Dios te
salvar por ser estpido?

33
00:05:39,365 --> 00:05:41,993
El no salva gente estpida Aple.

34
00:05:47,707 --> 00:05:49,800
Maldito estpido!

35
00:05:50,476 --> 00:05:52,171
Cmo pudiste dejarlo hacer eso?

36
00:05:52,211 --> 00:05:54,771
- Alguien me lo quite de encima.
- Cllate!

37
00:05:54,814 --> 00:05:57,009
Cierra la boca, Aple.

38
00:05:57,950 --> 00:06:03,855
Fue tu estpido hijo el
que lo cag todo, lo s.

39
00:06:04,524 --> 00:06:06,492
Fue a dnde estaba el y le dijo:

40
00:06:06,526 --> 00:06:12,624
" Mi estpido y dbil padre
ceder sus lotes, ve y tmalos"

41
00:06:12,665 --> 00:06:14,826
Y tu dejaste que sucediera.

42
00:06:19,539 --> 00:06:22,838
Estpido padre y estpido hijo.

43
00:07:00,046 --> 00:07:01,911
Puedo ayudarlo?

44
00:07:03,316 --> 00:07:04,908
Daniel?

45
00:07:04,951 --> 00:07:07,044
Quin eres?

46
00:07:07,120 --> 00:07:09,384
Mi nombre es Henry.

47
00:07:09,422 --> 00:07:11,253
Si?

48
00:07:12,325 --> 00:07:13,952
Soy Henry.

49
00:07:15,261 --> 00:07:16,922
Qu puedo hacer por Ud.?

50
00:07:20,032 --> 00:07:22,432
Soy Henry Plainville.

51
00:07:22,468 --> 00:07:24,868
Soy de Fonderlay.

52
00:07:26,439 --> 00:07:28,430
Soy tu hermano.

53
00:07:28,474 --> 00:07:31,136
De otra madre.

54
00:07:32,645 --> 00:07:35,239
Ernest es mi padre.

55
00:07:38,751 --> 00:07:40,878
Quin eres?

56
00:07:41,854 --> 00:07:44,345
Henry.

57
00:08:09,916 --> 00:08:12,316
Mary Branch es tu madre?

58
00:08:12,351 --> 00:08:14,717
Si Sr. as es.

59
00:08:16,756 --> 00:08:20,920
Le de ti en el periodico, de tu xito.

60
00:08:21,861 --> 00:08:25,126
Leiste acerca de

For more click on this link


Movie Trailer for There Will Be Blood

Movie Trailers service by AllSubs.org : There Will Be Blood Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women