자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for There Will Be Blood
Movie Details: (2007)
Original Name
There Will Be Blood
Alternative Name(s)
Oil! / Scandalul Petrolului / There Will Be Blood / Va Curge Sange
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 12 subtitle(s) for movie There Will Be Blood


Also check the Best Movies 2007

 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:25,358 --> 00:00:28,885
CORRERA LA SANGRE

2
00:11:40,199 --> 00:11:41,666
Es una tremenda oportunidad.

3
00:11:42,601 --> 00:11:45,570
Ten en cuenta que lo puedes
perder todo si no tienes cuidado.

4
00:11:45,905 --> 00:11:48,373
De todos los hombres que
esperan poder hacer esto.

5
00:11:48,708 --> 00:11:51,108
Quizs 1 de 20 sern
hombres de petrleo.

6
00:11:51,711 --> 00:11:53,110
Los dems sern especuladores.

7
00:11:53,379 --> 00:11:55,779
Hombres tratando de interponerse
entre tu y el petrleo.

8
00:11:55,981 --> 00:11:58,506
Para obtener algo del dinero
que te pertenece por derecho.

9
00:11:59,385 --> 00:12:02,252
Aunque encuentras uno con
dinero y medios para extraer..

10
00:12:02,521 --> 00:12:04,546
Quizs no sepa nada sobre la extraccin.

11
00:12:05,257 --> 00:12:07,350
Tendrs que contratar a
un contratista para eso.

12
00:12:07,626 --> 00:12:09,457
Y entonces dependers de el.

13
00:12:10,062 --> 00:12:13,429
Y te apuraras para poder contratar
a otro tan rpido como puedas.

14
00:12:13,632 --> 00:12:16,066
- As es como funciona.
- Cul es su oferta?

15
00:12:16,736 --> 00:12:18,328
Estamos perdiendo tiempo.

16
00:12:22,742 --> 00:12:24,437
Yo hago mi propia extraccin.

17
00:12:25,377 --> 00:12:27,937
Y los hombres que
trabajan para mi, lo hacen.

18
00:12:28,147 --> 00:12:29,375
Son hombres que conozco.

19
00:12:29,648 --> 00:12:32,173
Me propongo estar all y ver su trabajo.

20
00:12:33,152 --> 00:12:35,985
No pierdo mis herramientas
y me paso meses buscndolas.

21
00:12:36,355 --> 00:12:39,950
No pierdo tiempo bobeando con agua.

22
00:12:41,160 --> 00:12:44,755
Soy un hombre de familia y
llevo un negocio de familia.

23
00:12:44,897 --> 00:12:47,388
Este es mi hijo y mi
socio H. W. Plainview.

24
00:12:48,768 --> 00:12:51,362
Les ofrecemos un lazo, una familia.

25
00:12:51,604 --> 00:12:53,902
Pero pocos hombres de
petrleo pueden entender.

26
00:12:55,975 --> 00:12:59,103
Yo estoy establecido como ninguna
otra compaa en este campo.

27
00:12:59,378 --> 00:13:02,836
Y eso es porque mis trabajadores
siempre estn listos para venir y ayudar.

28
00:13:03,048 --> 00:13:06,916
Puedo mandar a que
estn aqu en una semana.

29
00:13:07,153 --> 00:13:08,950
Tengo las conexiones en los negocios.

30
00:13:09,221 --> 00:13:12,418
As que puedo tenerlo todo, la
amistad es muy buena en esto.

31
00:13:14,160 --> 00:13:17,960
Y por eso les garantizo
que puedo empezar a excavar,

32
00:13:18,330 --> 00:13:20,628
...y poner el dinero
para respaldar mi palabra.

33
00:13:21,467 --> 00:13:24,459
Les muestro seores, no importa
lo que prometan los dems.

34
00:13:25,771 --> 00:13:28,569
Cuando todo se termine no estarn all.

35
00:14:05,511 --> 00:14:06,341
Seor Plainview.

36
00:14:07,413 --> 00:14:09,210
Seor Plainview, dnde va?

37
00:14:09,515 --> 00:14:10,948
No necesito el contrato, gracias.

38
00:14:11,250 --> 00:14:13,844
- Pero nosotros si lo necesitamos.
- Es demasiada confusin.

39
00:14:14,119 --> 00:14:16,246
- Gracias por su tiempo.
- No, no hay confusin.

40
00:14:16,856 --> 00:14:19,757
No tomara el contrato aunque
me lo diera como regalo.

41
00:14:31,270 --> 00:14:33,431
Seor Banks no le har perder su tiempo.

42
00:14:33,973 --> 00:14:36,373
Apreciara si no me
hiciera perder el mo.

43
00:14:36,775 --> 00:14:39,744
Si firma conmigo, podemos
empezar con el poso en 10 das.

44
00:14:41,347 --> 00:14:44,282
Su lote esta mas al Norte
del que descubrieron aqu.

45
00:14:45,184 --> 00:14:47,345
Quizs deba excavar mas profundo.

46
00:14:47,753 --> 00:14:50,153
Esto es todo el petrleo
que pienso que hay.

47
00:14:50,356 --> 00:14:51,448
Ser difcil

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:24,344 --> 00:01:26,505
A quin conocemos en San Francisco...

2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
...o Los ngeles, con
quin podamos trabajar?

3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
Algn profesor de HW.

4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
Cmo puedes averiguar eso?

5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
El fresco...

6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
Demonios, cul era su nombre?

7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
Bob Brody, San Francisco?

8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
El Fresco Bob Brody.

9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Que alguien lo traiga ac.

10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
Lo har ahora mismo.

11
00:03:11,985 --> 00:03:13,885
Cundo tendremos nuestro dinero Daniel?

12
00:03:20,593 --> 00:03:21,924
No eres un sanador?

13
00:03:21,995 --> 00:03:24,054
Una extensin del espiritu santo?

14
00:03:24,097 --> 00:03:26,827
No ibas a hacer que mi
hijo escuchara de nuevo?

15
00:03:26,900 --> 00:03:28,595
Puedes hacer eso?

16
00:03:28,635 --> 00:03:30,535
No debiste haber hecho eso.

17
00:03:34,807 --> 00:03:37,708
Enfrentar al juez de
la tercera revelacin.

18
00:03:37,744 --> 00:03:40,440
Pagar por todo lo que ha hecho.

19
00:03:51,858 --> 00:03:53,587
Ni siquiera lo intentes...

20
00:03:55,161 --> 00:03:57,561
Te vas a quedar aqu...

21
00:04:03,736 --> 00:04:05,966
Eso es, eso es...

22
00:04:17,450 --> 00:04:19,350
Voy a enterrarte aqu.

23
00:04:24,390 --> 00:04:26,756
Voy a sepultarte en la tierra.

24
00:04:58,725 --> 00:05:01,319
Eres un hombre estpido Aple.

25
00:05:03,029 --> 00:05:07,261
Dejaste que llegara y
nos caminara por encima.

26
00:05:09,636 --> 00:05:11,729
Lo dejaste entrar...

27
00:05:11,771 --> 00:05:14,171
...y lo dejaste hacer su trabajo,

28
00:05:14,240 --> 00:05:17,732
y eres un estpido
por haberlo permitido.

29
00:05:18,544 --> 00:05:22,071
Cre en sus palabra y minti, trat.

30
00:05:22,115 --> 00:05:24,743
No hiciste nada ms que sentarte.

31
00:05:26,352 --> 00:05:29,685
Eres holgazn y estpido.

32
00:05:32,558 --> 00:05:37,552
Crees que Dios te
salvar por ser estpido?

33
00:05:39,365 --> 00:05:41,993
El no salva gente estpida Aple.

34
00:05:47,707 --> 00:05:49,800
Maldito estpido!

35
00:05:50,476 --> 00:05:52,171
Cmo pudiste dejarlo hacer eso?

36
00:05:52,211 --> 00:05:54,771
- Alguien me lo quite de encima.
- Cllate!

37
00:05:54,814 --> 00:05:57,009
Cierra la boca, Aple.

38
00:05:57,950 --> 00:06:03,855
Fue tu estpido hijo el
que lo cag todo, lo s.

39
00:06:04,524 --> 00:06:06,492
Fue a dnde estaba el y le dijo:

40
00:06:06,526 --> 00:06:12,624
" Mi estpido y dbil padre
ceder sus lotes, ve y tmalos"

41
00:06:12,665 --> 00:06:14,826
Y tu dejaste que sucediera.

42
00:06:19,539 --> 00:06:22,838
Estpido padre y estpido hijo.

43
00:07:00,046 --> 00:07:01,911
Puedo ayudarlo?

44
00:07:03,316 --> 00:07:04,908
Daniel?

45
00:07:04,951 --> 00:07:07,044
Quin eres?

46
00:07:07,120 --> 00:07:09,384
Mi nombre es Henry.

47
00:07:09,422 --> 00:07:11,253
Si?

48
00:07:12,325 --> 00:07:13,952
Soy Henry.

49
00:07:15,261 --> 00:07:16,922
Qu puedo hacer por Ud.?

50
00:07:20,032 --> 00:07:22,432
Soy Henry Plainville.

51
00:07:22,468 --> 00:07:24,868
Soy de Fonderlay.

52
00:07:26,439 --> 00:07:28,430
Soy tu hermano.

53
00:07:28,474 --> 00:07:31,136
De otra madre.

54
00:07:32,645 --> 00:07:35,239
Ernest es mi padre.

55
00:07:38,751 --> 00:07:40,878
Quin eres?

56
00:07:41,854 --> 00:07:44,345
Henry.

57
00:08:09,916 --> 00:08:12,316
Mary Branch es tu madre?

58
00:08:12,351 --> 00:08:14,717
Si Sr. as es.

59
00:08:16,756 --> 00:08:20,920
Le de ti en el periodico, de tu xito.

60
00:08:21,861 --> 00:08:25,126
Leiste acerca de

For more click on this link


Movie Trailer for There Will Be Blood

Movie Trailers service by AllSubs.org : There Will Be Blood Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites