자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Terminator 2: Judgment Day
Movie Details: (1991)
Original Name
Terminator 2: Judgment Day
Alternative Name(s)
El Exterminator 2 / Exterminator 2 / Exterminator 2, El / Judgement Day / T2 / T2 - Terminator 2: Judgment Day / T2: Extreme Edition / T2: Ultimate Edition / Terminator 2 - Il Giorno Del Giudizio / Terminator 2 - Le Jugement Dernier / Terminator 2 - Tag Der Abrechnung / Terminator 2 Judgment Day / Терминатор 2 - Судный день
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 19 subtitle(s) for movie Terminator 2: Judgment Day
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Ultimate

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
*************************

2
00:01:15,800 --> 00:01:20,320
Trei miliarde de viei omeneti
s-au sfrit pe 29 august 1997.

3
00:01:21,560 --> 00:01:23,920
Supravieuitorii holocaustului nuclear

4
00:01:23,960 --> 00:01:26,720
au numit acel rzboi "Ziua Judecii".

5
00:01:26,760 --> 00:01:29,920
Au supravieuit pentru
a face fa unui nou comar,

6
00:01:29,960 --> 00:01:32,000
rzboiul mpotriva mainilor.

7
00:02:50,160 --> 00:02:53,960
Calculatorul care controla mainile,
Skynet,

8
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
a trimis napoi n timp
doi Terminatori.

9
00:02:57,080 --> 00:03:01,160
Misiunea lor: s-l anihileze
pe conductorul rezistenei umane.

10
00:03:01,200 --> 00:03:03,840
John Connor, fiul meu.

11
00:03:07,880 --> 00:03:10,360
Primul Terminator a fost programat
s m loveasc pe mine

12
00:03:10,400 --> 00:03:14,680
n anul 1984, nainte ca John s se nasc.

13
00:03:14,840 --> 00:03:16,720
A euat.

14
00:03:16,760 --> 00:03:19,640
Al doilea a fost programat s-l elimine
pe nsui John,

15
00:03:19,680 --> 00:03:22,160
cnd acesta era nc copil.

16
00:03:25,400 --> 00:03:29,640
i de aceast dat, Rezistenta a trimis
napoi n timp un lupttor singuratic,

17
00:03:29,680 --> 00:03:32,000
un protector pentru John.

18
00:03:32,040 --> 00:03:35,480
Problema era care dintre ei
avea s-l gseasc primul.

19
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
TERMINATOR 2
ZIUA JUDECII

20
00:07:44,800 --> 00:07:46,400
POTRIVIRE

21
00:07:50,200 --> 00:07:53,440
Am nevoie de hainele, bocancii
i motocicleta ta.

22
00:08:02,120 --> 00:08:04,560
Ai uitat s spui "te rog".

23
00:08:20,240 --> 00:08:21,960
Ia-l de pe mine !

24
00:09:05,240 --> 00:09:07,240
Ia-le !

25
00:09:33,240 --> 00:09:36,400
Nu te pot lsa sa iei
motorul omului, fiule.

26
00:09:36,440 --> 00:09:39,280
Coboar
pn nu te dau eu jos.

27
00:09:48,160 --> 00:09:50,560
Pn aici, la naiba.

28
00:10:51,120 --> 00:10:53,440
Aici 31 David, cod 6 n desfurare

29
00:10:53,480 --> 00:10:58,000
n zona podului de pe strada 6 n Santa Fe,
se nregistreaz descrcri electrice.

30
00:10:58,480 --> 00:11:00,760
Recepionat, 31 David.

31
00:12:37,560 --> 00:12:40,600
John, mic i f curat
n cocina aia a ta.

32
00:12:52,120 --> 00:12:54,360
Prinii tai adoptivi sunt
cam srii, nu?

33
00:12:54,400 --> 00:12:57,760
M-am saturat de idiotul
ala de copil.

34
00:12:57,800 --> 00:13:00,480
- Nici mcar nu rspunde cnd vorbesc cu el.
- Drag, d-te la o parte.

35
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
Vrei sa vii puin sa m ajuti ?

36
00:13:03,520 --> 00:13:06,400
- Todd !
- Ce ?

37
00:13:06,440 --> 00:13:09,840
Nu i-a fcut curat n camer
de o lun.

38
00:13:09,880 --> 00:13:13,040
Ah, e ceva urgent.
Un moment, m ocup imediat.

39
00:13:20,720 --> 00:13:22,520
Vino.

40
00:13:22,560 --> 00:13:25,840
Mic-i fundul nuntru.
F ce-i spune mama.

41
00:13:26,920 --> 00:13:29,760
Nu e mama mea, Todd.

42
00:13:56,240 --> 00:13:57,960
Urmtoarea pacient e un caz interesant.

43
00:13:58,000 --> 00:14:00,480
I-am urmrit evoluia
timp de mai muli ani.

44
00:14:00,520 --> 00:14:02,640
Femeie, 29 de ani,

45
00:14:04,960 --> 00:14:07,680
diagnosticat cu tulburri
schizofrenice acute.

46
00:14:07,720 --> 00:14:11,000
Simptomele obinuite: depresie,
anxietate, comportament violent...

47
00:14:19,160 --> 00:14:22,560
Iluziile pe care i le-a creat
sunt unice.

48
00:14:22,640 --> 00:14:25,520
Crede ca o main numit Terminator

49
00:14:25,560 --> 00:14:29,200
care arat ca un om, desigur, a fost
trimis napoi n timp s o ucid.

50
00:14:29,400 --> 00:14:31,080
Original.

51
00:14:31,120 --> 00:14:34,400
i, de asemenea, ca

For more click on this link


Movie Trailer for Terminator 2: Judgment Day

Movie Trailers service by AllSubs.org : Terminator 2: Judgment Day Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres