자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Taxi 4
Movie Details: (2007)
Original Name
Taxi 4
Alternative Name(s)
T4xi / T4xi / Taxi / Taxi 4 / Taxi4
Buy Taxi 4
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 14 subtitle(s) for movie Taxi 4
 
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#2 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


#3 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#4 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#5 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#6 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#7 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#8 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#9 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
#13 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#14 Taxi 4 ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,200 --> 00:00:12,800
TAXI 4

2
00:00:20,900 --> 00:00:22,600
Mai dureaz mult?

3
00:00:22,700 --> 00:00:24,400
Suspectul tocmai a fost
identificat, la hotel.

4
00:00:24,500 --> 00:00:27,100
Dar fii fr grij, domnule Martnez,
securitatea clientului dumneavoastr este...

5
00:00:27,200 --> 00:00:30,200
...n pericol, cei mai buni
oameni ai mei au grij de asta.

6
00:00:33,300 --> 00:00:35,250
Aici Gilbert.

7
00:00:35,285 --> 00:00:37,165
Nu nchide!

8
00:00:37,200 --> 00:00:39,950
Sunt la vreo 15 metri.

9
00:00:39,985 --> 00:00:42,492
- Vin.
- Sunt aici.

10
00:00:42,527 --> 00:00:45,113
Concentrai-v, Lara.

11
00:00:45,148 --> 00:00:47,665
E acolo, la "ora 11".

12
00:00:47,700 --> 00:00:50,065
Nu, "ora 11" e un termen
folosit n Marin...

13
00:00:50,100 --> 00:00:53,100
Locuii de 10 ani la Marsilia,
ai vzut marea, nu?

14
00:00:53,200 --> 00:00:56,200
- Da, i portul.
- Gata!

15
00:00:56,700 --> 00:01:00,600
Bun, deci "ora 12" e n fa,
aa c "ora 11" e pe aici...

16
00:01:00,800 --> 00:01:02,800
un pic mai la stnga.

17
00:01:02,835 --> 00:01:05,800
Aa este.

18
00:01:06,000 --> 00:01:09,100
Suntei sigur c e teroristul?
Pare mai degrab o femeie de serviciu.

19
00:01:09,300 --> 00:01:10,900
Desigur! Ce credei...

20
00:01:11,000 --> 00:01:12,900
c teroristul se plimb pe aici
cu un afi pe care scrie "terorist"

21
00:01:12,935 --> 00:01:14,900
...i cu un pardesiu
cptuit cu explozibil?

22
00:01:14,935 --> 00:01:17,600
Nu, ntr-adevr. Ei se deghizeaz.

23
00:01:17,700 --> 00:01:21,000
i cea mai bun deghizare este ntr-o femeie
care mpinge un crucior!

24
00:01:21,300 --> 00:01:23,800
- Nu credei?
- Ba da, desigur.

25
00:01:23,900 --> 00:01:26,900
Nu auzii ce optete?

26
00:01:27,600 --> 00:01:30,300
Ba da, parc ar fi n spaniol.

27
00:01:30,335 --> 00:01:33,300
A, e o revoluionar.

28
00:01:41,900 --> 00:01:45,100
La semnalul meu,
v ordon s o imobilizai.

29
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
Acum!

30
00:01:50,700 --> 00:01:53,700
Am prins-o. Haidei, bgai-o aici.

31
00:01:53,735 --> 00:01:56,700
Haidei, s mergem.

32
00:01:57,600 --> 00:01:59,365
Lsai-m!

33
00:01:59,400 --> 00:02:02,200
- Gilbert, unde eti?
- Domnule prefect, tocmai am neutralizat...

34
00:02:02,300 --> 00:02:04,065
...un terorist spaniol.

35
00:02:04,100 --> 00:02:06,600
Transporta mai multe sticlue.

36
00:02:06,700 --> 00:02:08,950
Probabil, pline cu substane toxice.

37
00:02:08,985 --> 00:02:11,165
Dar fii linitit, am venit pregtii.

38
00:02:11,200 --> 00:02:14,200
Perfect, dar s vedem dac
vom ncheia cu bine.

39
00:02:14,700 --> 00:02:16,965
E ca i fcut, domnule prefect.

40
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Emiliane, drumul e liber,
poi s ncetezi supravegherea.

41
00:02:20,400 --> 00:02:23,000
Emiliane! Emiliane!

42
00:02:23,100 --> 00:02:24,600
Rspunde!

43
00:02:24,700 --> 00:02:26,865
ntr-o secund sunt acolo!

44
00:02:26,900 --> 00:02:29,365
Sunt n misiune, nu pot s fac asta.

45
00:02:29,400 --> 00:02:32,300
Nu e vina mea c ari att de sexi
cnd eti n misiune.

46
00:02:32,335 --> 00:02:34,065
tii c m excit.

47
00:02:34,100 --> 00:02:37,200
Da, dar de data asta ai ntrecut msura.

48
00:02:37,800 --> 00:02:40,100
Bine, data viitoare
m prinzi tu.

49
00:02:40,135 --> 00:02:42,265
Hai, vorbete mai ncet.

50
00:02:42,300 --> 00:02:44,600
La ordinul dumneavoastr, domnule inspector.

51
00:02:44,635 --> 00:02:47,600
Hai, gata, am plecat!

52
00:02:51,900 --> 00:02:54,900
- nc puin.
- Nu pot.

53
00:02:54,935 --> 00:02:57,900
Ne vedem disear, acas.

54
00:03:02,900 --> 00:03:06,200
Domnule Cic, oprii
interviul, trebuie s

For more click on this link


Movie Trailer for Taxi 4

Movie Trailers service by AllSubs.org : Taxi 4 Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women