자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Stomp The Yard
Movie Details: 2007
Original Name
Stomp The Yard
Alternative Name(s)
Steppin' / Stomp The Yard / Stompin'
Add IMDB Id
Buy Stomp The Yard
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 6 subtitle(s) for movie Stomp The Yard
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Hungarian / Magyar Feliratok text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Hungarian / Magyar Feliratok characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:19,717 --> 00:01:21,776
H, jtsszunk csak egyszeren.

2
00:01:21,952 --> 00:01:24,443
Azok a cicamick
nem brjk a nyomst.

3
00:01:25,256 --> 00:01:27,588
Csukott szemmel is elbnunk velk.

4
00:01:27,758 --> 00:01:30,750
Ja, de nem akarom megsrteni ket
a sajtjaik eltt.

5
00:01:30,928 --> 00:01:33,863
rtelek, D.

6
00:01:34,565 --> 00:01:35,793
Veletek vagyok.

7
00:01:44,942 --> 00:01:47,911
- Na jl van.
- Rajta, csinljuk!

8
00:02:08,432 --> 00:02:11,060
J van, jl van. Ez men volt!

9
00:02:11,235 --> 00:02:12,759
s a gyztes...

10
00:02:13,337 --> 00:02:15,635
A Gmb s Gengszter Banda!

11
00:02:16,874 --> 00:02:19,172
Ki a kvetkez?

12
00:02:21,612 --> 00:02:23,580
Induljon a kzdelem.

13
00:02:23,747 --> 00:02:25,442
- Jelentkeztek?
- Mi jvnk.

14
00:02:32,289 --> 00:02:33,586
Nyoms!

15
00:02:33,757 --> 00:02:36,954
Jl van, jl van,
rgjuk ki a hz oldalt!

16
00:02:45,769 --> 00:02:48,294
Mg nem lttad t akciban.
Gyernk, gyernk!

17
00:04:15,526 --> 00:04:17,016
- Na milyen volt?
- Kifel!

18
00:04:17,528 --> 00:04:20,122
- Vissza!
- Hagyd abba!

19
00:04:20,297 --> 00:04:23,425
- Vissza. Vissza!
- Nincs semmi baj.

20
00:04:23,600 --> 00:04:26,592
Jl van, tapsoljuk meg
a Gengszter csapatot.

21
00:04:28,672 --> 00:04:29,900
Igen!

22
00:04:30,307 --> 00:04:33,470
nnepeljk a gyztest,
a Bandita Alakulatot!

23
00:04:34,611 --> 00:04:39,105
Na mi van?
A Bandita Alakulat a legjobb.

24
00:04:40,584 --> 00:04:42,449
Nem, nem.
Fogadok, hogy csak szerencsd volt.

25
00:04:46,089 --> 00:04:47,579
llom.

26
00:04:49,126 --> 00:04:52,027
- Gyernk, gyernk!
- Mi a fent mvelsz?

27
00:04:52,196 --> 00:04:53,857
n lelpek.

28
00:04:55,265 --> 00:04:56,823
Mi a fene ell meneklsz?

29
00:04:57,000 --> 00:04:58,627
Mutassuk meg ezeknek a niggereknek.

30
00:04:58,802 --> 00:05:01,669
- Ez nem a mi terletnk, D.
- k nem ismernek.

31
00:05:01,839 --> 00:05:03,534
Nem tudjk, mit hozunk.

32
00:05:03,707 --> 00:05:06,005
- Annl tbb suskt visznk haza.
- Lttad a fickt?

33
00:05:06,176 --> 00:05:08,838
Ha azt hiszi, szrakozunk vele,
ezt a suskt nem kltjk el.

34
00:05:09,012 --> 00:05:11,003
- Mitl ijedtl be?
- Nem beijedt vagyok.

35
00:05:11,181 --> 00:05:13,877
- Hanem okos. Prbld ki te is.
- Nem vigyztam rd mindig?

36
00:05:14,051 --> 00:05:15,609
Nem vigyztam rd?

37
00:05:15,786 --> 00:05:19,347
- Tudod, haver rtem, de...
- Ha nem vagy benne, menj haza.

38
00:05:19,523 --> 00:05:21,855
- Mintha nlklem is menne ez.
- Komolyan, DJ.

39
00:05:22,593 --> 00:05:24,151
A tesd nlkl nullk vagyunk.

40
00:05:24,328 --> 00:05:28,287
Tudjtok, durva dolgok lesznek itt!

41
00:05:28,465 --> 00:05:30,990
- Nehogy elszabaduljanak a...
- Ne izgulj.

42
00:05:31,168 --> 00:05:33,636
Most nem adhatjuk fel.
n akarom ezt.

43
00:05:33,804 --> 00:05:36,602
Akarod? Gondoltam,
hogy valami ilyennel jssz majd.

44
00:05:36,773 --> 00:05:39,765
Csak errl van sz. Tipikus DJ.

45
00:05:40,043 --> 00:05:42,944
Ht nem csak rlad van sz.
Ez egy csapat.

46
00:05:44,848 --> 00:05:48,181
s ez a csapat most megktszerezi
a nyeremnyt. Gyernk.

47
00:05:48,352 --> 00:05:51,116
Jl van, kszen lltok?

48
00:05:51,755 --> 00:05:54,656
Hozzuk lzba ezt a kcerjt!

49
00:05:54,825 --> 00:05:56,019
Rajta!

50
00:09:11,154 --> 00:09:14,317
Vge! Vge!
Jl van, jl van!

51
00:09:14,491 --> 00:09:19,019
Ezt a Bandita Alakulat
helybl megnyeri.

52
00:09:23,500 --> 00:09:25,491
Ezrt megdglesz!

53
00:09:32,843 --> 00:09:34,674
Bandita Alakulat! Jn a Bandita.

54
00:09:36,213 --> 00:09:38,340
n mondom, Los Angeles a mink.

55
00:09:38,515 --> 00:09:40,176
- Hidd

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,936
Buli Van jellt, mutatkozz be.

2
00:00:10,375 --> 00:00:11,899
Buli Van!

3
00:00:15,113 --> 00:00:18,981
Tkfej jellt, mutatkozz be.

4
00:00:29,828 --> 00:00:31,193
Tkfej!

5
00:00:42,207 --> 00:00:43,538
Ciki a bossz, mi?

6
00:00:45,010 --> 00:00:46,910
Tallkozunk az orszgos bajnoksgon.

7
00:00:47,078 --> 00:00:48,340
Ja, tallkozunk.

8
00:00:48,914 --> 00:00:50,541
- M-!
- Gamma Kh!

9
00:00:50,715 --> 00:00:52,205
- Thta N!
- Thtk, mi?

10
00:00:52,384 --> 00:00:53,851
- M-!
- Gamma Kh!

11
00:00:54,052 --> 00:00:55,417
- Thta N!
- Thtk, ml?

12
00:00:55,587 --> 00:00:56,986
- M-!
- Gamma Kh!

13
00:00:57,155 --> 00:00:58,884
- Thta N!
- Thtk, ml?

14
00:00:59,057 --> 00:01:00,547
- Thta N!
- Thtk, ml?

15
00:01:00,725 --> 00:01:02,022
- M-!
- Gamma Kh!

16
00:01:02,194 --> 00:01:04,059
- Thta N!
- Thtk, ml?

17
00:01:09,201 --> 00:01:12,261
Csak megbizonyosodunk,
hogy a dkntl jtt-e.

18
00:01:15,674 --> 00:01:18,700
Stewart, valami kzbejtt.
Majd visszahvom.

19
00:01:18,877 --> 00:01:22,108
- Semmi gond.
- Nem kell letenned a kagylt.

20
00:01:22,280 --> 00:01:24,339
Ne bolondozz.
Hogy van az n kicsikm?

21
00:01:24,516 --> 00:01:25,574
Megvagyok.

22
00:01:30,555 --> 00:01:33,752
Hallom, egytt voltl...

23
00:01:33,925 --> 00:01:36,257
...ezzel a DJ-jel.

24
00:01:36,428 --> 00:01:38,191
, hallottad.

25
00:01:38,363 --> 00:01:40,763
Mi van, Grant felhvott?

26
00:01:41,132 --> 00:01:43,259
- Ht, beszltem vele...
- Tudod mit, apu?

27
00:01:43,435 --> 00:01:48,202
Mita bemutattl Grantnak,
csak rla beszlsz.

28
00:01:48,373 --> 00:01:52,036
Grant mindig gondoskodik rlad,
s, , Grant a cscsra tart.

29
00:01:52,210 --> 00:01:54,508
Grant sokra tart tged.
Tudod, mit?

30
00:01:54,679 --> 00:01:57,204
llj ssze te Granttal,
s engem hagyjatok ki ebbl.

31
00:01:57,382 --> 00:01:58,974
Vigyzz a nyelvedre!

32
00:02:01,219 --> 00:02:03,346
Ez nevetsges.

33
00:02:05,090 --> 00:02:07,183
Mennem kell, apu.

34
00:02:28,480 --> 00:02:30,675
- Szia.
- Mizu?

35
00:02:32,751 --> 00:02:34,150
Mi a baj?

36
00:02:35,620 --> 00:02:37,349
Semmi.

37
00:02:38,590 --> 00:02:41,024
Nekem kintheted a szvedet.

38
00:02:45,297 --> 00:02:46,525
Ksznm.

39
00:02:46,698 --> 00:02:48,165
J.

40
00:02:50,702 --> 00:02:51,930
Gratullok.

41
00:02:54,639 --> 00:02:56,504
Mirt nem rultad el,
hogy belptl?

42
00:02:56,675 --> 00:02:58,643
Taln meg akartalak lepni.

43
00:02:59,544 --> 00:03:01,375
Mintha nem tudtam volna.

44
00:03:07,686 --> 00:03:08,914
Mi van?

45
00:03:09,721 --> 00:03:11,279
Tetszik a flbevald.

46
00:03:11,456 --> 00:03:13,947
- j, ugye?
- Ja.

47
00:03:14,559 --> 00:03:15,924
szrevetted?

48
00:03:16,394 --> 00:03:18,658
Rajtad mindent szreveszek.

49
00:03:18,830 --> 00:03:20,491
- Igen?
- Aha.

50
00:03:22,067 --> 00:03:23,932
Mi a kedvenc sznem?

51
00:03:24,102 --> 00:03:25,330
Ht...

52
00:03:25,870 --> 00:03:28,361
Minding zld szemfestket viselsz.

53
00:03:28,840 --> 00:03:31,274
A kedvenc gyrdn is van zld szn.

54
00:03:31,443 --> 00:03:34,435
s lefogadom, hogy a kocsid is zld.

55
00:03:35,113 --> 00:03:36,478
Igaz?

56
00:03:41,753 --> 00:03:44,051
El kne kezdennk.

57
00:03:45,557 --> 00:03:46,956
Ja.

58
00:03:52,464 --> 00:03:53,829
Visszaszmlls.

59
00:03:54,366 --> 00:03:57,995
Az elkvetkez hat htben
a sztepp msorra kszlnk.

60
00:03:58,169 --> 00:04:00,330
Mivel nincs sok idnk,
ms tagokkal...

61
00:04:00,505 --> 00:04:03,838
...n mutatom be nektek az alapokat.

62
00:04:05,710 --> 00:04:07,905
Nhnyan azt hihetitek,
tudjtok, ml

For more click on this link


Movie Trailer for Stomp The Yard

Movie Trailers service by AllSubs.org : Stomp The Yard Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women