자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Smokin' Aces
Movie Details: (2007)
Original Name
Smokin' Aces
Alternative Name(s)
Füstölgő ?szok / Smokin Aces / Smokin' Aces / Smoking Aces
Buy Smokin' Aces
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 19 subtitle(s) for movie Smokin' Aces
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:48,072--> 00:00:50,116
The Mafia or the "Cosa Nostra" was

2
00:00:50,117--> 00:00:52,160
slow and systematically
destroyed by FBI.

3
00:00:53,555--> 00:00:55,573
The boss mobster Primo Sparazza

4
00:00:55,574--> 00:00:57,592
he/she represents the last
track of power of the Mafia.

5
00:00:58,209--> 00:00:59,451
FBI has Sparazza in he/she looks at her

6
00:00:59,452--> 00:01:00,692
and they work to turn one
witness fixes in his/her obstacle.

7
00:01:16,439--> 00:01:17,632
Residence of Sparazza

8
00:01:17,633--> 00:01:18,823
Surveillance of FBI the
afueras of Vegas

9
00:01:23,320--> 00:01:25,061
-Do you want?
-You disgust me!

10
00:01:25,997--> 00:01:28,060
We go, he/she leaves that.

11
00:01:30,971--> 00:01:33,506
Do you know that?
And good for the skin.

12
00:01:34,780--> 00:01:37,792
My grandmother say-millstone.
I swear him/it for God!

13
00:01:44,786--> 00:01:47,493
-His/her era excuse?
-Didn't he/she have arrugas?

14
00:01:48,185--> 00:01:49,390
-Prostitute Filho!
-What?

15
00:01:49,717--> 00:01:50,811
These to speak of mine
grandmother!

16
00:01:51,227--> 00:01:54,113
You told me that your grandmother said
that and good for the skin!

17
00:01:58,728--> 00:02:01,958
Why speeches so loud, Steve?
He/she speaks quietly, damned it is!

18
00:02:02,370--> 00:02:05,947
-Now that?
-There is somebody inside.

19
00:02:06,811--> 00:02:09,192
-Who this to the bottom?
-Joe.

20
00:02:09,566--> 00:02:13,654
Joe, do you see something? Because
it doesn't arrive us to the space.

21
00:02:15,176--> 00:02:16,983
And we wanted to see him/it
that this to happen.

22
00:02:17,395--> 00:02:18,879
We took 16 hours here.

23
00:02:20,211--> 00:02:22,899
-We don't have sign.
-That and obvious.

24
00:02:23,618--> 00:02:27,704
This well. Don't fall asleep.
Stay alerts.

25
00:02:29,460--> 00:02:31,888
Mike, where these?
I don't see anything.

26
00:02:32,249--> 00:02:33,637
These nervous one?

27
00:02:35,470--> 00:02:37,620
-Why?
-Or didn't you play yourself deodorant?

28
00:02:38,302--> 00:02:41,932
-What? We are in a space!
-What does mean that?

29
00:02:42,549--> 00:02:46,638
And a closed atmosphere.
We were able to intoxicarnos.

30
00:02:49,343--> 00:02:51,176
Ah, feel him/it.
You-lo-ei in bill.

31
00:02:52,802--> 00:02:55,510
Care with the superiors.

32
00:03:11,326--> 00:03:13,558
-He/she makes a zoom.
-We have him/it.

33
00:03:21,964--> 00:03:23,068
-It follows him/it.
-We have him/it.

34
00:03:25,026--> 00:03:29,109
All turn off the walkies.
Leave the air!

35
00:03:34,947--> 00:03:36,231
-Does he/she have sign?
-Yes, we have her.

36
00:03:36,745--> 00:03:38,377
Turn off the walkies!

37
00:03:39,268--> 00:03:41,111
I cannot speak loudly.
The old this below.

38
00:03:41,548--> 00:03:44,894
-24 hours passed!
-He/she listens to me, Buzzie.

39
00:03:45,338--> 00:03:48,319
-We have to leave of him.
-Do you go kill him/it?

40
00:03:48,777--> 00:03:49,592
What does make he/she?

41
00:03:50,001--> 00:03:53,338
-He/she listens to me well.
-This well, dime.

42
00:03:53,701--> 00:03:57,790
I found out that he/she has
to a type, Swedish.

43
00:03:59,031--> 00:04:01,658
Swedish?
Do we have her/it some Swedish?

44
00:04:02,293--> 00:04:03,110
Anything.

45
00:04:03,247--> 00:04:05,708
And a specialist.
But it won't be cheaply.

46
00:04:06,224--> 00:04:10,311
As soon as we have to arrive
to him formerly that is powerful.

47
00:04:11,629--> 00:04:13,339
-We caught him/it...
-And a betrayal.

48
00:04:14,038--> 00:04:16,155
We asked for a rescue...

49
00:04:19,427--> 00:04:22,262
And nobody had suspected anything.

50
00:04:22,965--> 00:04:25,022
Any thing, they will suspect
of the old.

51
00:04:25,519-->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:27,489--> 00:00:28,757
I feel him/it, gentleman.

2
00:00:29,019--> 00:00:33,104
- Hugo, did you bring him/it entrust?
- This well, ahead.

3
00:02:26,307--> 00:02:28,341
He/she hears, that was
what did he/she/you tell you?!

4
00:02:28,376--> 00:02:28,841
- What devils did tell you?

5
00:02:31,857--> 00:02:32,992
- What do want to say?

6
00:02:33,746--> 00:02:34,928
I am check.

7
00:02:36,302--> 00:02:38,088
- Don't tell me that and a disaster

8
00:02:38,676--> 00:02:40,585
because I don't like that you/they speak to me asi.

9
00:02:41,373--> 00:02:42,190
I am not dizzy.

10
00:02:42,443--> 00:02:43,642
In that devils were to think

11
00:02:45,481--> 00:02:46,839
I am safe that fear him/her...

12
00:02:49,687--> 00:02:51,340
Damned imbecile. prostitute son.

13
00:02:51,851--> 00:02:52,841
What devils raisin with you?

14
00:03:47,298--> 00:03:48,655
- What and the one what have to say?

15
00:03:50,663--> 00:03:52,294
- You approached man.

16
00:03:52,851--> 00:03:54,144
you appeared close.

17
00:03:55,597--> 00:03:57,548
We are nearer...

18
00:03:58,276--> 00:03:59,095
- But this well not?

19
00:03:59,477--> 00:04:00,715
- If,

20
00:04:01,418--> 00:04:02,968
- I am safe that can.

21
00:04:03,619--> 00:04:04,437
- But this good one, no and true?

22
00:04:04,494--> 00:04:05,311
- If.

23
00:04:07,692--> 00:04:08,751
- He/she looks at me, he/she looks at me!

24
00:04:09,212--> 00:04:10,029
- What raisin?

25
00:04:11,188--> 00:04:12,485
I am to work.

26
00:04:13,280--> 00:04:14,098
- These well?

27
00:04:14,441--> 00:04:15,258
- What raisin?

28
00:04:16,106--> 00:04:17,184
- Do you have faith in the loyalty, not?

29
00:04:18,353--> 00:04:19,880
- What if I have faith in the loyalty?

30
00:04:19,985--> 00:04:20,803
- In a loyalty type.

31
00:04:21,961--> 00:04:24,626
When other prostitute son like me

32
00:04:25,741--> 00:04:26,888
he/she makes a society.

33
00:04:27,255--> 00:04:28,072
- That no and anything mine.

34
00:04:28,358--> 00:04:29,492
- That no and a damned dog.

35
00:04:31,232--> 00:04:33,070
Can that loyalty type trust her?

36
00:04:34,823--> 00:04:36,295
Don't catch more dedicacin.

37
00:04:37,134--> 00:04:37,971
or it is going you in spite.

38
00:04:38,308--> 00:04:39,485
- What these to say?

39
00:04:39,762--> 00:04:41,898
- The one that I want say and that I need to call
the safety right now

40
00:04:42,283--> 00:04:43,433
- I know him/it, they are busy extens.es

41
00:04:43,777--> 00:04:44,595
- That knows him/it.

42
00:04:44,861--> 00:04:45,640
In what walk they are?

43
00:04:45,641--> 00:04:46,499
- Right now I don't know him/it

44
00:04:47,573--> 00:04:48,392
- In that walk is Enrique.

45
00:04:48,573--> 00:04:50,423
- Look, that and one of our men, that of there.

46
00:04:52,480--> 00:04:53,883
- Forgive.

47
00:04:57,410--> 00:04:59,008
- With his/her permission.

48
00:04:59,472--> 00:05:00,291
- Permission gentleman.

49
00:05:00,743--> 00:05:01,561
- If.

50
00:05:01,735--> 00:05:03,883
- I am of FBI, I need to arrive to the penthouse immediately.

51
00:05:04,364--> 00:05:05,533
- If, clear, this and an emergency?

52
00:05:06,409--> 00:05:07,827
- Let us hope not.

53
00:05:25,512--> 00:05:27,555
- I am going lowering.

54
00:05:28,060--> 00:05:29,381
- Apposed that if.

55
00:05:35,173--> 00:05:37,115
- Imbecile.

56
00:05:39,504--> 00:05:40,320
- What did say?

57
00:05:40,577--> 00:05:42,317
- That he/she had some imbecile in the elevator.

58
00:05:42,685--> 00:05:44,508
it was an anormales group not doing if that.

59
00:05:45,504--> 00:05:47,070
- He/she waits, he/she waits.

60
00:05:47,587--> 00:05:49,096
- An entire carnival this to

For more click on this link


Movie Trailer for Smokin' Aces

Movie Trailers service by AllSubs.org : Smokin' Aces Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle