자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Smokin' Aces
Movie Details: (2007)
Original Name
Smokin' Aces
Alternative Name(s)
Füstölgő ?szok / Smokin Aces / Smokin' Aces / Smoking Aces
Buy Smokin' Aces
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 19 subtitle(s) for movie Smokin' Aces
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:48,072 --> 00:00:50,116
De maffia oftewel
"La Cosa Nostra" is langzaam

2
00:00:50,117 --> 00:00:52,160
en systematisch vernietigd door de FBI

3
00:00:53,555 --> 00:00:55,573
Maffiabaas Primo Sparazza

4
00:00:55,574 --> 00:00:57,592
vertegenwoordigd de maffia's laatste
teken van macht.

5
00:00:58,209 --> 00:00:59,451
De FBI hebben Sparazza
als doelwit en proberen

6
00:00:59,452 --> 00:01:00,692
een belangrijke getuige
tegen hem te keren

7
00:01:16,439 --> 00:01:17,632
Sparazza Residentie

8
00:01:17,633 --> 00:01:18,823
FBI toezichtpost
Buiten Las Vegas

9
00:01:23,320 --> 00:01:25,061
-Wil je wat drinken?
-JIj bent een smeerlap!

10
00:01:25,997 --> 00:01:28,060
Ga weg, zet het niet bij het water.

11
00:01:30,971 --> 00:01:33,506
Weet je wat?
Urine is goed voor je huid.

12
00:01:34,780 --> 00:01:37,792
Mijn oma leerde me dat.
Het is echt geen geintje!

13
00:01:44,786 --> 00:01:47,493
- Is dat je argument?
- Rot een eind op!!

14
00:01:48,185 --> 00:01:49,390
- Ben je gek ofzo?
- Waarom?

15
00:01:49,717 --> 00:01:50,811
je hebt het over mijn oma!

16
00:01:51,227 --> 00:01:54,113
Jij was degene die mij vertelde
Dat pis goed is voor je huid!

17
00:01:58,728 --> 00:02:01,958
Waarom praat je niet wat harder, Steve?
Doe het wat zachter!

18
00:02:02,370 --> 00:02:05,947
- De ouwe ligt op bed.
- Er lopen verpleegsters rond.

19
00:02:06,811 --> 00:02:09,192
- Wie is er aan de achterkant?
- Joe.

20
00:02:09,566 --> 00:02:13,654
Joe, zien jullie iets? Als jullie wel wat zien
het is hier niet zichtbaar in het busje...

21
00:02:15,176 --> 00:02:16,983
..en we willen graag zien wat er aan de hand is.

22
00:02:17,395 --> 00:02:18,879
We zitten hier al 16 uur.

23
00:02:20,211 --> 00:02:22,899
- Het is nogal dood.
- Dank je, kapitein. Dat was wel duidelijk.

24
00:02:23,618 --> 00:02:27,704
Ok, blijf wakker mensen.
Blijf gefocust. Blijf alert.

25
00:02:29,460 --> 00:02:31,888
Mike, waar ben je?
Ik zie je niet.

26
00:02:32,249 --> 00:02:33,637
Ben je nerveus?

27
00:02:35,470 --> 00:02:37,620
- Wat?
- Welke deodorant gebruik je?

28
00:02:38,302 --> 00:02:41,932
- Wat? Ik woon in een wagen!
- Wat bedoel je daarmee?

29
00:02:42,549 --> 00:02:46,638
Het is slecht voor je.
Je krijgt alzheimer.

30
00:02:49,343 --> 00:02:51,176
Ah, het spijt me.
Ik ben vergeten wat je net zei.

31
00:02:52,802 --> 00:02:55,510
Kijk uit, weet wie je superieuren zijn.

32
00:03:11,326 --> 00:03:13,558
- Zoom in.
- We hebben hem.

33
00:03:21,964 --> 00:03:23,068
- Stil.
- We hebben hem.

34
00:03:25,026 --> 00:03:29,109
Iedereen van de radio af.
Iedereen uit de lucht!

35
00:03:34,947 --> 00:03:36,231
- Hebben jullie een signaal?
- Ja, we hebben hem.

36
00:03:36,745 --> 00:03:38,377
Ga van de radio af!

37
00:03:39,268 --> 00:03:41,111
Ik kan niet hardop praten.
Primo ligt beneden.

38
00:03:41,548 --> 00:03:44,894
- Iemands schuld voor 24 uur!
- Luister, Buzzie.

39
00:03:45,338 --> 00:03:48,319
- Hij gaat Israel aangeven.
- Gaat hij hem vermoorden?

40
00:03:48,777 --> 00:03:49,592
Buddy Israel?

41
00:03:50,001 --> 00:03:53,338
- Laat me het duidelijk uitleggen.
- Ok, ik luister.

42
00:03:53,701 --> 00:03:57,790
Wat ik hoorde beneden is
dat ze een mannetje hebben, een Zweed.

43
00:03:59,031 --> 00:04:01,658
Een Zweed?
Hebben we een Zweed?

44
00:04:02,293 --> 00:04:03,110
Niks.

45
00:04:03,247 --> 00:04:05,708
Het is een specialist
en hij is niet goedkoop.

46
00:04:06,224 --> 00:04:10,311
Als we bij Israel komen voordat de Zweed
er is, zitten we in een machtspositie.

47
00:04:11,629 --> 00:04:13,339
- We pakken hem...
- Het is een valstrik.

48
00:04:14,038 --> 00:04:16,155
Het is riskant..

49
00:04:19,427 --> 00:04:22,262
Als we

For more click on this link


Movie Trailer for Smokin' Aces

Movie Trailers service by AllSubs.org : Smokin' Aces Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693