자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Skinwalkers
Movie Details: (2006)
Original Name
Skinwalkers
Alternative Name(s)
Skinwalkers / Zew Krwi
Buy Skinwalkers
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 9 subtitle(s) for movie Skinwalkers

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:35,592 --> 00:00:38,292
Termenul de vrcolac pentru indienii Navajo:

2
00:00:38,393 --> 00:00:41,293
"Fiine omeneti, care dobndesc puteri
supranaturale, sugnd sngele altor oameni."

3
00:00:41,294 --> 00:00:44,294
Unii l consider un dar,
alii un blestem.

4
00:00:45,095 --> 00:00:47,795
Rzboiul izbucnete ntre aceia care
vor s pun capt blestemului,

5
00:00:47,796 --> 00:00:49,996
i aceia care nu vor s piard
puterile animalice.

6
00:00:49,997 --> 00:00:52,997
Conform legendei indiene,
sfritul tuturor vampirilor

7
00:00:52,998 --> 00:00:54,998
a fost cauzat de un biat de 13 ani.

8
00:01:00,293 --> 00:01:03,421
Sunt lucruri n aceast lume
att de nfricotoare,

9
00:01:03,430 --> 00:01:05,489
de care ne prefacem c nici
nu exist,

10
00:01:05,532 --> 00:01:08,433
cu excepia comarurilor.

11
00:01:08,435 --> 00:01:12,664
Ne spunem nou...
c nu exist aa ceva.

12
00:01:13,373 --> 00:01:17,469
Dar adevrul e c ele
se afl acolo.

13
00:01:17,977 --> 00:01:21,297
i sunt mai aproape dect
credem noi.


14
00:01:21,298 --> 00:01:23,298
VRCOLACII

15
00:01:24,299 --> 00:01:30,299
Traducerea i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro

16
00:01:31,300 --> 00:01:36,300
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, sleepwalker

17
00:03:18,298 --> 00:03:19,650
E fr gloane.

18
00:03:24,304 --> 00:03:25,987
Bun ncercare.

19
00:03:31,377 --> 00:03:32,792
M ocup eu.

20
00:03:34,414 --> 00:03:37,668
Se pare c ai rmas fr slujb.

21
00:03:40,253 --> 00:03:45,146
Tu i cu oamenii ti ai aprat aceste
creaturi patetice de mult timp.

22
00:03:45,391 --> 00:03:51,352
Dar asta se va sfri n curnd.

23
00:03:53,499 --> 00:03:59,233
Vom ataca fiecare din aceste tabere
i le vom distruge.

24
00:03:59,272 --> 00:04:04,403
i ruinea fa de natura noastr
va disprea pentru totdeauna.

25
00:04:04,444 --> 00:04:06,275
Totul se afl pe caset.

26
00:04:06,279 --> 00:04:08,509
N-o s-l gsii niciodat
pe biat la timp.

27
00:04:13,286 --> 00:04:15,254
Acum.

28
00:04:15,288 --> 00:04:16,448
Nu poate fi.

29
00:04:16,456 --> 00:04:18,425
A nceput deja.

30
00:04:19,459 --> 00:04:22,662
Legenda e adevrat.

31
00:04:25,331 --> 00:04:26,423
Unde e biatul?

32
00:04:26,432 --> 00:04:27,330
Spune-mi!

33
00:04:27,367 --> 00:04:29,157
Nu n viaa aceasta.

34
00:04:37,443 --> 00:04:38,307
Grbii-v.

35
00:04:38,344 --> 00:04:39,311
Luai-v partea.

36
00:04:39,312 --> 00:04:41,337
Mai avem patru zile
pn cnd se face lun plin.

37
00:04:41,381 --> 00:04:43,246
Luai-l pe Barry.
Se va duce n nord.

38
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
Spunei-i c nu mai e timp
de pierdut.

39
00:04:44,450 --> 00:04:46,656
Gsii-l pe biat sau
ne ateapt sfritul.

40
00:04:52,392 --> 00:04:55,140
Poi vedea i tu cu ochii ti
c biatul se afl n siguran.

41
00:04:55,328 --> 00:04:57,319
Dar dac se ivete luna roie,

42
00:04:57,363 --> 00:04:59,263
trebuie s fim gata pentru orice.

43
00:04:59,265 --> 00:05:01,233
Trebuie s ne asigurm.

44
00:05:01,267 --> 00:05:02,325
S avem grij.

45
00:05:02,335 --> 00:05:04,496
Puterea lunii roii e foarte
puternic.

46
00:05:04,504 --> 00:05:09,373
nchidei cnd s-a terminat.

47
00:05:09,409 --> 00:05:15,279
Trebuie s plec. Mult succes
i fii vigileni.


48
00:05:15,281 --> 00:05:18,250
Vom reui.

49
00:05:18,284 --> 00:05:20,309
Toi.

50
00:05:20,353 --> 00:05:22,412
Nu mai este un vis.

51
00:05:22,422 --> 00:05:27,257
Mai multe...i mai multe zile.

52
00:05:27,260 --> 00:05:28,284
Acestea sunt vetile cele bune.

53
00:05:28,294 --> 00:05:31,292
Vetile rele e c trebuie
s

For more click on this link


Movie Trailer for Skinwalkers

Movie Trailers service by AllSubs.org : Skinwalkers Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites