Subtitles for Simpsons Movie, The
Movie Details: (2007)
Original Name
Simpsons Movie, The
Alternative Name(s)
Simpsons The Movie / Simpson Movie / Simpsonovi Na Filmu / Simpsons / Simpsons Filmen / Simpsons Movie / Simpsons Movie The / Simpsons The Movie / Simsons / The Simpson Movie / The Simpsons / The Simpsons Movie IMDB Id pending validation
There are
16
subtitle(s) for movie
Simpsons Movie, The
Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,184 --> 00:00:07,930
Legendas corrigidas por: Tidus
SubPTeam
2
00:00:23,014 --> 00:00:27,685
Ns viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
3
00:00:43,001 --> 00:00:45,270
Rato heri regressa.
Fez tudo para salvar o gato.
4
00:00:48,238 --> 00:00:50,508
Como ests? bom ver-te.
(ICTHY A PRESIDENTE)
5
00:00:50,608 --> 00:00:52,121
Obrigado por teres vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
6
00:01:04,223 --> 00:01:05,528
Eu vou contar.
7
00:01:18,209 --> 00:01:19,698
Lanamento de Mssil Nuclear
8
00:01:19,700 --> 00:01:20,683
Primeiro a Atacar
9
00:01:20,684 --> 00:01:21,600
Retaliao
10
00:01:21,618 --> 00:01:23,348
Lanamento Acidental
11
00:01:42,710 --> 00:01:46,541
- Secante.
- Pai! No conseguimos ver o filme.
12
00:01:46,576 --> 00:01:50,778
No acredito que pagmos para ver
uma coisa que grtis na televiso.
13
00:01:50,813 --> 00:01:54,667
Na minha opinio, todos aqui no
cinema so uns grandes otrios.
14
00:01:54,702 --> 00:01:57,579
Especialmente... tu!
15
00:01:58,402 --> 00:02:01,481
Os Simpsons...
16
00:02:01,516 --> 00:02:05,480
...o filme no cinema!
17
00:02:14,301 --> 00:02:15,904
Data de validade
18
00:02:20,336 --> 00:02:23,128
No vou sacar este filme da Internet.
No vou sacar este filme da Internet.
19
00:02:26,873 --> 00:02:28,275
Concertos de Vero
20
00:02:31,536 --> 00:02:32,954
No Meu Namorado
21
00:02:35,815 --> 00:02:38,893
Desculpem... o meu rabo de
cavalo est a tocar no cho.
22
00:02:39,674 --> 00:02:43,761
Cerveja Duff
"Inunda" com responsabilidade
23
00:02:55,173 --> 00:02:59,581
Obrigado por terem vindo.
Tocmos durante 3 horas e meia.
24
00:02:59,616 --> 00:03:04,754
Agora gostaramos de um minuto do vosso
tempo para falar sobre o ambiente.
25
00:03:07,501 --> 00:03:10,098
- Mas ests parvo?
- Cala-te e toca!
26
00:03:10,133 --> 00:03:12,861
- Pregador!
- No estamos a pregar sermes.
27
00:03:12,896 --> 00:03:17,648
Mas a poluio no vosso lago est
a dissolver a nossa barcaa.
28
00:03:19,338 --> 00:03:23,608
- Acho que tocaram num assunto vital.
- Acho que ainda no.
29
00:03:28,396 --> 00:03:31,564
Cavalheiros...
foi uma honra tocar com vocs.
30
00:03:43,469 --> 00:03:46,191
Igreja
"No deixars o telemvel ligado"
31
00:03:49,389 --> 00:03:52,639
Punk-Rock
Verso funeral
32
00:03:53,221 --> 00:03:56,427
Pela ltima banda de Rock
que morreu na nossa cidade,
33
00:03:56,428 --> 00:03:58,928
Senhor, escutai a nossas preces.
34
00:03:59,262 --> 00:04:01,852
- Senhor, escutai as nossas preces.
- Senhor, escutai as nossas preces.
35
00:04:02,225 --> 00:04:05,266
- Detesto chegar atrasada.
- Eu detesto vir.
36
00:04:05,301 --> 00:04:07,344
Porque no posso adorar
o Senhor minha maneira?
37
00:04:07,345 --> 00:04:09,345
Tipo, rezando como o raio
deitado na minha cama.
38
00:04:09,544 --> 00:04:12,346
- Homer, eles ouvem-te l dentro.
- Tem calma...
39
00:04:12,381 --> 00:04:16,957
Aqueles tots esto demasiado ocupados
a falar com a treta do Deus deles.
40
00:04:19,877 --> 00:04:23,481
Como esto? Que o Senhor esteja convosco.
Rezar sai mais barato.
41
00:04:27,713 --> 00:04:28,931
Estoura-Bebs
42
00:04:33,854 --> 00:04:38,916
Hoje gostaria de experimentar
algo diferente. Vou chamar um de vs!
43
00:04:40,678 --> 00:04:45,168
A palavra de Deus vive em todos.
Quero que deixais essa palavra sair.
44
00:04:45,203 --> 00:04:47,474
Deixai o vosso esprito...
45
00:04:48,203 --> 00:04:52,111
- O que foi, Ned?
- Deus est a mandar-me confessar algo...
46
00:04:52,146 --> 00:04:54,268
Gay, gay, gay...
47
00:04:54,303 --> 00:04:58,094
Um enorme orgulho
For more click on this link