자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Shooter, The
Movie Details: (2007)
Original Name
Shooter, The
Alternative Name(s)
Shooter, The / Lunetistul / Shooter / Shooter The / The Shooter / Tirador
Add IMDB Id
Buy Shooter, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 4 subtitle(s) for movie Shooter, The

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mouhssine

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:42,004 --> 00:00:44,381
SHOOTER

2
00:02:01,803 --> 00:02:03,393
Movement

3
00:02:04,112 --> 00:02:04,949
Two men.

4
00:02:06,766 --> 00:02:08,077
Approximately...

5
00:02:10,850 --> 00:02:12,400
...40 meters

6
00:02:12,401 --> 00:02:16,084
They are not of any regiment.
We don't have that kill them.

7
00:02:17,498 --> 00:02:18,346
progress?

8
00:02:19,453 --> 00:02:23,841
First for top, second
for the highway, third party for the river.

9
00:02:25,309 --> 00:02:28,308
Nobody can see you of the it longs for
excepto a fish.

10
00:02:38,606 --> 00:02:41,041
Sarah will begin
to study nursing.

11
00:02:42,483 --> 00:02:43,904
She sewed this.

12
00:02:43,905 --> 00:02:45,182
It is very beautiful.

13
00:02:47,573 --> 00:02:49,328
of certainty that we came
to maintain the peace?

14
00:02:50,690 --> 00:02:53,306
There is usually no peace
in I begin him/it of the conversation.

15
00:02:55,292 --> 00:02:57,252
This this too much calms.

16
00:03:04,954 --> 00:03:09,566
CAMP OF THE I EXERCISE OF THE EUA LEMONIER
ETHIOPIA

17
00:03:09,567 --> 00:03:12,172
These coordinates, not.
Feel an alternative.

18
00:03:14,024 --> 00:03:17,109
Position of Command,
speech TS-129, exchange.

19
00:03:18,169 --> 00:03:20,630
I have visual confirmation
of the position of TS-129

20
00:03:20,630 --> 00:03:24,337
Accomplished mission, it distances
it ties to the shot point: 8 km.

21
00:03:24,338 --> 00:03:29,012
I command, I see forks friends
moving in the shot point.

22
00:03:31,099 --> 00:03:33,005
He/she alerts, oh they are
our men.

23
00:03:33,006 --> 00:03:34,060
He/she speaks the command, Attention.

24
00:03:34,061 --> 00:03:37,594
Enemy forks approaching
TS-129 the 12 hours.

25
00:03:37,595 --> 00:03:38,764
White.

26
00:03:38,765 --> 00:03:40,026
-Tell me.
-White.

27
00:03:41,469 --> 00:03:42,489
Sector deep Brode.

28
00:03:43,133 --> 00:03:44,716
I transmit, machine gun.

29
00:03:45,539 --> 00:03:46,112
Do distance?

30
00:03:50,994 --> 00:03:52,601
798 meters and approaching.

31
00:03:53,798 --> 00:03:56,197
Wind, value 3/4
it discounts 2 the left.

32
00:03:57,288 --> 00:04:00,278
810 meters.
Point along the highway.

33
00:04:02,011 --> 00:04:03,067
I have the objective.

34
00:04:03,068 --> 00:04:04,177
In the aim.

35
00:04:04,912 --> 00:04:05,999
he/she shoots can as soon as.

36
00:04:09,608 --> 00:04:10,548
He/she approaches.

37
00:04:15,972 --> 00:04:19,265
I command, he/she speaks to Viper.
He/she threatens enemy destroyed.

38
00:04:19,266 --> 00:04:22,786
Viper, speech Command.
We received the communication. I exchange.

39
00:04:33,615 --> 00:04:34,746
And hour of removing.

40
00:04:35,615 --> 00:04:38,214
Speech Viper.
Accomplished mission, removing.

41
00:04:38,215 --> 00:04:42,039
Larger enemy forks
approaching his/her sector, Angry.

42
00:04:42,040 --> 00:04:44,522
He/she should not have
such close enemies.

43
00:04:51,867 --> 00:04:56,005
Hoist for base, 608 meters,
45 km/h, 3 millhas the front.

44
00:05:01,737 --> 00:05:04,798
They are shooting one
machine gun. 810 m, value 3/4.

45
00:05:04,799 --> 00:05:06,051
it shoots when you can.

46
00:05:11,211 --> 00:05:14,748
Jefe. 9-2-0, value 3/4.

47
00:05:14,749 --> 00:05:16,421
jao see, Don, I already see him/it.

48
00:05:16,422 --> 00:05:17,563
it shoots when you can.

49
00:05:26,670 --> 00:05:28,870
-They don't know where we are!
-They can have luck!

50
00:05:31,441 --> 00:05:35,601
I command, he/she speaks to Viper. we stopped
the enemy forks. Answer.

51
00:05:35,602 --> 00:05:38,380
Friends proceed for line
of shot. Repondam.

52
00:05:38,381 --> 00:05:42,497
We are to receive fire
of enemy troops. Answer.

53
00:05:45,571 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Shooter, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Shooter, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women