자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Shooter, The
Movie Details: (2007)
Original Name
Shooter, The
Alternative Name(s)
Shooter, The / Lunetistul / Shooter / Shooter The / The Shooter / Tirador
Add IMDB Id
Buy Shooter, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 4 subtitle(s) for movie Shooter, The

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mouhssine

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:02,296 --> 00:02:03,874
Movement

2
00:02:04,579 --> 00:02:05,450
Two men.

3
00:02:07,153 --> 00:02:08,439
Approximately

4
00:02:11,139 --> 00:02:12,715
40 goats

5
00:02:12,715 --> 00:02:16,410
They are not of anybody side.
We do not have to kill them.

6
00:02:17,823 --> 00:02:18,611
Where are the rest?

7
00:02:19,690 --> 00:02:24,091
Primary, superficially secondary
by the way, tertiary by the river.

8
00:02:25,585 --> 00:02:28,574
Nobody can rake to you
by the water, except a fish.

9
00:02:38,828 --> 00:02:41,194
SARAH is going to begin
to study infirmary.

10
00:02:42,689 --> 00:02:44,101
She herself cosio that.

11
00:02:44,101 --> 00:02:45,388
He is very pretty.

12
00:02:47,754 --> 00:02:49,456
Surely we came
to maintain La Paz?

13
00:02:50,867 --> 00:02:53,441
Normally there is no peace
as a matter of principle of accounts.

14
00:02:55,434 --> 00:02:57,302
This demaciado is calmed.

15
00:03:04,982 --> 00:03:09,674
CAMPING OF I EXERCISE OF EUA LEMONIER
ETHIOPIA

16
00:03:09,674 --> 00:03:12,248
These coordinates, no.
Dame an alternative.

17
00:03:14,033 --> 00:03:17,147
Command post,
TS-129, change speaks.

18
00:03:18,226 --> 00:03:20,633
I have visual confirmation
of the TS-129 position

19
00:03:20,633 --> 00:03:24,287
Fulfilled mission, distance
on the verge of extraction: 8 km.

20
00:03:24,287 --> 00:03:28,978
Control, I see forces friends
moving on the verge of extraction.

21
00:03:31,054 --> 00:03:32,964
It alerts, estan there
our boys.

22
00:03:32,964 --> 00:03:33,960
Speech control, Atension.

23
00:03:33,960 --> 00:03:37,531
Hostile forces approaching
to TS-129 to its 12 of the clock.

24
00:03:37,531 --> 00:03:38,609
Target.

25
00:03:38,609 --> 00:03:39,938
- It tell me.
- White.

26
00:03:41,432 --> 00:03:42,429
Deep Brode sector.

27
00:03:43,010 --> 00:03:44,588
Vehicle, machine gun.

28
00:03:45,418 --> 00:03:45,999
Distance?

29
00:03:50,856 --> 00:03:52,476
798 meters and approaching.

30
00:03:53,679 --> 00:03:56,046
Wind, value 3/4
left pushes 2.

31
00:03:57,125 --> 00:04:00,114
810 meters.
Wide point of the way.

32
00:04:01,816 --> 00:04:02,895
I have to the target.

33
00:04:02,895 --> 00:04:04,017
In the sight.

34
00:04:04,723 --> 00:04:05,802
Fire to discresion.

35
00:04:09,372 --> 00:04:10,286
Acercate.

36
00:04:15,765 --> 00:04:18,962
Control, speaks Viper.
Incapacitated hostile threat.

37
00:04:19,045 --> 00:04:22,532
Viper, speaks Control.
We received communication. Change.

38
00:04:33,284 --> 00:04:34,363
It is hour to go away.

39
00:04:35,277 --> 00:04:37,851
Viper speaks.
Fulfilled mission, empacando.

40
00:04:37,851 --> 00:04:41,628
Hostile but great forces
approaching its Brave sector.

41
00:04:41,628 --> 00:04:44,120
Deberia not to have
enemies so close.

42
00:04:51,509 --> 00:04:55,577
Crooked tree. 608 meters,
45 km/h, 3 mils ahead.

43
00:05:01,224 --> 00:05:04,337
Estan shooting one
machine gun. 810 ms, value 3/4.

44
00:05:04,337 --> 00:05:05,541
Fire at will.

45
00:05:10,689 --> 00:05:14,176
Head. 9-2-0, value 3/4.

46
00:05:14,176 --> 00:05:15,879
I see it, Don, I see it.

47
00:05:15,879 --> 00:05:16,957
Fire at will.

48
00:05:26,133 --> 00:05:28,332
- They do not know where we are!
- They can have luck!

49
00:05:30,824 --> 00:05:34,975
Control speaks Viper. We stopped
enemy forces. Respond.

50
00:05:34,975 --> 00:05:37,756
Friends follow point
of extraction. Repondan.

51
00:05:37,756 --> 00:05:41,866
We are receiving fire
of hostile troops. Respond.

52
00:05:44,939 --> 00:05:46,018
Control, hears to me?

53
00:05:46,018 --> 00:05:47,720
Cut already.

54
00:05:47,720 --> 00:05:51,415
They are men very trained
8 km inside of a

For more click on this link


Movie Trailer for Shooter, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Shooter, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites