자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Shooter, The
Movie Details: (2007)
Original Name
Shooter, The
Alternative Name(s)
Shooter, The / Lunetistul / Shooter / Shooter The / The Shooter / Tirador
Add IMDB Id
Buy Shooter, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 4 subtitle(s) for movie Shooter, The
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mouhssine

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Spanish / Español Subtitulos text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Spanish / Español Subtitulos characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:40,718 --> 00:00:43,095
TIRADOR

2
00:02:02,357 --> 00:02:03,947
Movimiento

3
00:02:04,666 --> 00:02:05,503
Dos hombres.

4
00:02:07,200 --> 00:02:08,511
Aproximadamente...

5
00:02:11,284 --> 00:02:12,834
...40 cabras

6
00:02:12,835 --> 00:02:16,518
No son de ningun bando.
No tenemos que matarlos.

7
00:02:17,932 --> 00:02:18,780
Egreso?

8
00:02:19,887 --> 00:02:24,275
Primario por encima, secundario
por el camino, terciario por el rio.

9
00:02:25,743 --> 00:02:28,742
Nadie te puede rastrear
por el agua, excepto un pez.

10
00:02:39,040 --> 00:02:41,475
Sarah va a empezar
a estudiar enfermeria.

11
00:02:42,917 --> 00:02:44,338
Ella misma cosio eso.

12
00:02:44,339 --> 00:02:45,616
Es muy bonito.

13
00:02:48,007 --> 00:02:49,762
Seguro vinimos
a mantener la paz?

14
00:02:51,124 --> 00:02:53,740
Normalmente no hay paz
por principio de cuentas.

15
00:02:55,726 --> 00:02:57,686
Esto est demaciado calmado.

16
00:03:05,388 --> 00:03:10,000
CAMPAMENTO DEL EJERCITO DE EUA LEMONIER
ETHIOPIA

17
00:03:10,001 --> 00:03:12,606
Estas coordenadas, no.
Dame una alternativa.

18
00:03:14,458 --> 00:03:17,543
Puesto de Mando,
habla TS-129, cambio.

19
00:03:18,603 --> 00:03:21,064
Tengo confirmacion visual
de la posicion de TS-129

20
00:03:21,064 --> 00:03:24,771
Mision cumplida, distancia
a punto de extraccion: 8 km.

21
00:03:24,772 --> 00:03:29,446
Mando, veo fuerzas amigas
moviendose a punto de extraccion.

22
00:03:31,533 --> 00:03:33,439
Alerta, ahi estan
nuestros muchachos.

23
00:03:33,440 --> 00:03:34,494
Habla mando, Atension.

24
00:03:34,495 --> 00:03:38,028
Fuerzas hostiles acercandose
a TS-129 a sus 12 del reloj.

25
00:03:38,029 --> 00:03:39,198
Blanco.

26
00:03:39,199 --> 00:03:40,460
-Dime.
-Blanco.

27
00:03:41,903 --> 00:03:42,923
Sector Brode profundo.

28
00:03:43,567 --> 00:03:45,150
Vehiculo, ametralladora.

29
00:03:45,973 --> 00:03:46,546
Distancia?

30
00:03:51,428 --> 00:03:53,035
798 metros y acercandose.

31
00:03:54,232 --> 00:03:56,631
Viento, valor 3/4
empuja 2 izquierda.

32
00:03:57,722 --> 00:04:00,712
810 metros.
Punto ancho del camino.

33
00:04:02,445 --> 00:04:03,501
Tengo al blanco.

34
00:04:03,502 --> 00:04:04,611
En la mira.

35
00:04:05,346 --> 00:04:06,433
Fuego a discresion.

36
00:04:10,042 --> 00:04:10,982
Acercate.

37
00:04:16,406 --> 00:04:19,699
Mando, habla Viper.
Amenaza hostil incapacitada.

38
00:04:19,700 --> 00:04:23,220
Viper, habla Mando.
Recibimos comunicacion. Cambio.

39
00:04:34,049 --> 00:04:35,180
Es hora de irse.

40
00:04:36,049 --> 00:04:38,648
Habla Viper.
Mision cumplida, empacando.

41
00:04:38,649 --> 00:04:42,473
Fuerzas hostiles mas grandes
acercandose a su sector Bravo.

42
00:04:42,474 --> 00:04:44,956
No deberia haber
enemigos tan cerca.

43
00:04:52,301 --> 00:04:56,439
Arbol chueco. 608 metros,
45 km/h, 3 mils adelante.

44
00:05:02,171 --> 00:05:05,232
Estan disparando una
ametralladora. 810 m, valor 3/4.

45
00:05:05,233 --> 00:05:06,485
Fuego a discrecion.

46
00:05:11,645 --> 00:05:15,182
Jefe. 9-2-0, valor 3/4.

47
00:05:15,183 --> 00:05:16,855
Lo veo, Don, lo veo.

48
00:05:16,856 --> 00:05:17,997
Fuego a discrecion.

49
00:05:27,104 --> 00:05:29,304
-No saben donde estamos!
-Pueden tener suerte!

50
00:05:31,875 --> 00:05:36,035
Mando habla Viper. Detuvimos
fuerzas enemigas. Respondan.

51
00:05:36,036 --> 00:05:38,814
Amigos siguen a punto
de extraccion. Repondan.

52
00:05:38,815 --> 00:05:42,931
Estamos recibiendo fuego
de tropas hostiles. Respondan.

53
00:05:46,005 --> 00:05:47,146
Mando, me oyen?

54
00:05:47,147 --> 00:05:48,857
Corten ya.

55
00:05:48,858 --> 00:05:52,589
Son hombres muy entrenados
8 km adentro de

For more click on this link


Movie Trailer for Shooter, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Shooter, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women