If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Serbian Subtitle
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Serbian Subtitle
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download Serbian / Srpski Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,712 --> 00:00:37,145
I ta ima novo?
Neto uzbudljivo?
2
00:00:38,216 --> 00:00:41,891
Da, imamo novu nike kolekciju
u radnji, to je kul.
3
00:00:42,781 --> 00:00:45,500
Da preformuliem.
Jesi li bio sa nekom cicom?
4
00:00:46,960 --> 00:00:48,757
Ne, tata, nisam.
5
00:00:49,557 --> 00:00:53,994
Iskreno,, o emu se radi?
- Iskreno, sada se neobavezno viam sa nekim.
6
00:00:54,745 --> 00:01:00,263
Ne razumem. Nee da se oeni,
a ne uiva u samakom ivotu.
7
00:01:03,388 --> 00:01:06,300
Tata, ne odbijam da se oenim,
ve to elim sa pravom osobom.
8
00:01:07,210 --> 00:01:09,041
Izvini to ti to priam,
samo elim da bude srean.
9
00:01:09,560 --> 00:01:12,996
Ne volim to si sam na dan zaljubljenih.
- Nisam, idem na venanje.
10
00:01:13,618 --> 00:01:16,416
Venanja su divno mesto
za sretanje ena.
11
00:01:17,097 --> 00:01:19,338
Ko se venava?
- Jodie.
12
00:01:25,108 --> 00:01:27,508
Jesi li ozbiljan?
Eddie. Eddie...
13
00:01:28,035 --> 00:01:30,788
Nemoj to sebi raditi.
- Ostali smo prijatelji.
14
00:01:31,585 --> 00:01:35,624
Kaem ti da nije dobro gledati bivu
verenicu kako hoda kroz crkvu.
15
00:01:36,690 --> 00:01:41,935
Ne, prevazili smo to.
Ovo e me malo zbliiti.
16
00:01:42,661 --> 00:01:45,858
Mislim da je to sve pogreno,
ali moda sam staromodan.
17
00:01:46,374 --> 00:01:50,731
Izbegni venanje. Ti i ja idemo u
Vegas. Moda nam se i posrei.
18
00:01:51,550 --> 00:01:54,553
Moram priznati
da je ideja mog oca
19
00:01:54,638 --> 00:01:57,721
starog 77 godina, zaista primamljujua,
ali moram da je odbijem.
20
00:01:58,313 --> 00:01:59,348
Hvala na ponudi. Hajdemo.
21
00:02:07,055 --> 00:02:10,172
Me jedno pivo?
- Ja u Kosmopoliten.
22
00:02:12,043 --> 00:02:15,240
Kosmopoliten. Zar to nije
vrsta enskog pia? - Oh, da.
23
00:02:16,124 --> 00:02:19,525
Termy me je navukla na to.
Pijem, to i ona.
24
00:02:20,477 --> 00:02:24,072
Oh, stvarno?
- Da.
25
00:02:26,810 --> 00:02:28,607
Ta je dobra.
26
00:02:30,053 --> 00:02:31,168
Mora da je istina.
- Hvala.
27
00:02:33,636 --> 00:02:37,037
Vidi Jodi, divno izgleda.
- Da, lepo izgleda.
28
00:02:44,378 --> 00:02:51,056
Dobri geni. - Daj, imao si 5
godina, da rei sve sa Jodi.
29
00:02:51,793 --> 00:02:54,034
Ako te pozove, ima mnotvo
razloga da joj otkae.
30
00:02:54,934 --> 00:03:00,179
Da, pokuavam da
se setim koji su.
31
00:03:00,234 --> 00:03:05,513
Recimo, ne voli fudbal, ne zna
da kuva, ne pokuava nita novo.
32
00:03:05,905 --> 00:03:08,578
To nije moj glas.
- To si ti, u potpunosti.
33
00:03:09,509 --> 00:03:11,420
Ne zvuim kao italijanski mi.
34
00:03:12,403 --> 00:03:14,678
I ne govorim ovako.
35
00:03:15,211 --> 00:03:18,408
Sea se ove,
ona mrzi cady.
36
00:03:19,165 --> 00:03:22,999
Zna li zato ga mrzi?
Zato to joj zlato izgleda lano.
37
00:03:23,961 --> 00:03:28,364
Potpuno odbaci ansu za sreu,
jer zlato izgleda lano.
38
00:03:29,150 --> 00:03:33,666
Nikada se nisi enio. U nekom
trenutku treba da zatvori oi i skoi.
39
00:03:34,826 --> 00:03:36,862
Ja sam to uradio
i najsreniji sam momak sada.