Figyelmeztetés! Ez az oldal tartalmaz olyan
English Subtitles
szöveget.
Aminek a kódolása nem támogatott, esetleg kérdőjeleket, négyzeteket, vagy más (különös :-) ) jeleket láthatsz
English Subtitles
betűk helyett..
Kattints ide kipróbálni más kódolást.
CD #1 1
00:00:23,049 --> 00:00:28,578
*Come! The Temple offers us
the happiness of a chaste love!*
2
00:00:28,788 --> 00:00:34,124
*Come! The Temple offers us
the happiness of a chaste love!*
3
00:00:34,394 --> 00:00:38,194
*Ah! Chaste love *
4
00:00:38,398 --> 00:00:42,698
*Ah! The happiness of a chaste love*
5
00:00:42,902 --> 00:00:45,735
*Chaste love*
6
00:00:45,939 --> 00:00:49,136
*Chaste love*
7
00:00:49,742 --> 00:00:55,874
*Chaste love*
8
00:00:57,851 --> 00:00:58,909
*-Manrico!
-What?*
9
00:00:59,119 --> 00:01:00,416
*A Gypsy woman!*
10
00:01:00,620 --> 00:01:01,644
*Come!*
11
00:01:01,855 --> 00:01:03,516
*-Look! In the pyre!
-Oh, God!*
12
00:01:03,723 --> 00:01:07,318
*The pyre is aflame
by the hands of those barbarians*
13
00:01:07,961 --> 00:01:10,589
*Oh, God!
My legs are trembling*
14
00:01:10,930 --> 00:01:13,728
*A cloud darkens my sight*
15
00:01:13,933 --> 00:01:16,800
*-Are you trembling?
-How am I not?*
16
00:01:17,103 --> 00:01:18,331
*You should know*
17
00:01:18,538 --> 00:01:19,800
*that I am*
18
00:01:20,006 --> 00:01:23,965
*-Who?
-Her son*
19
00:01:27,180 --> 00:01:28,841
VENICE - SPRING 1866
20
00:01:29,048 --> 00:01:32,415
THE LAST DAYS OF AUSTRIAN OCCUPATION.
21
00:01:32,619 --> 00:01:36,111
THE ITALIAN GOVERNMENT SIGNS
AN ALLIANCE PACT
22
00:01:36,322 --> 00:01:40,088
WITH PRUSSIA. THE
LIBERATION WAR IS IMMINENT
23
00:01:48,201 --> 00:01:53,503
*The flames of that terrible pyre*
24
00:01:53,873 --> 00:01:58,776
*inflamed and consumed all my being!*
25
00:01:59,646 --> 00:02:02,376
*Pitiless men, put it out,*
26
00:02:02,582 --> 00:02:05,415
*or I will shortly*
27
00:02:05,618 --> 00:02:10,555
*do it with your own blood...*
28
00:02:11,524 --> 00:02:16,962
*I was your son before I began to love you,*
29
00:02:17,163 --> 00:02:22,965
*Your torments won't stop me*
30
00:02:23,203 --> 00:02:28,971
*Unhappy mother, I run to rescue you*
31
00:02:29,175 --> 00:02:36,445
*or I shall die with you!*
32
00:02:36,649 --> 00:02:39,277
*or I shall die with you!*
33
00:02:39,485 --> 00:02:41,612
*or I shall die with you!*
34
00:02:43,122 --> 00:02:49,891
*I shall die with you!*
35
00:02:50,830 --> 00:02:53,230
*To arms! To arms!*
36
00:02:53,433 --> 00:02:54,798
*Here we are*
37
00:02:55,001 --> 00:02:56,662
*To arms! To arms!*
38
00:02:56,869 --> 00:02:58,393
*Here we are*
39
00:03:00,807 --> 00:03:03,207
*to defend you*
40
00:03:03,476 --> 00:03:07,378
*Or we shall die with you*
41
00:03:08,181 --> 00:03:10,046
*To arms! To arms!*
42
00:03:10,250 --> 00:03:12,115
*Here we are*
43
00:03:12,318 --> 00:03:14,343
*To arms! To arms!*
44
00:03:14,554 --> 00:03:16,545
*Here we are...*
45
00:03:16,756 --> 00:03:19,554
*to defend you*
46
00:03:19,759 --> 00:03:24,594
*or we shall die with you*
47
00:03:24,831 --> 00:03:26,355
*To arms!*
48
00:03:27,500 --> 00:03:28,990
*To arms!*
49
00:03:29,202 --> 00:03:32,296
*To arms!*
50
00:03:48,354 --> 00:03:50,879
Foreigners, get out of Venice!
51
00:03:57,196 --> 00:03:59,528
Gentlemen! It's the time of liberation!
52
00:03:59,732 --> 00:04:04,101
Viva La Marmora!
Viva Italia! Viva Italia!
53
00:05:02,562 --> 00:05:03,995
It's so amusing!
54
00:05:04,197 --> 00:05:06,097
This is the war Italians
enjoy the most
55
00:05:06,299 --> 00:05:09,063
Confetti rain, accompanied
by a mandolin
56
00:05:10,503 --> 00:05:12,664
Coward!
You are a coward!
57
00:05:13,039 --> 00:05:16,133
And I am willing to show you
that Italians want to fight
58
00:05:16,609 --> 00:05:18,338
If you were a gentleman...
59
00:05:27,453 --> 00:05:29,944
Let me go!
You have no right to touch me!
60
00:05:30,256 --> 00:05:36,714
Long live Italy! Long live the Italian nation!
Long live the Italian
For more click on this link