자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Schindler's List
Movie Details: (1993)
Original Name
Schindler's List
Alternative Name(s)
Lista Schindlera / Schindler's List - La Lista Di Schindler / Schindlers List / Schindlers Liste / Спи?ок Шиндлера
Buy Schindler's List
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 12 subtitle(s) for movie Schindler's List
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
3 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
4 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:19,622 --> 00:00:24,622
http://www.titrari.ro

2
00:00:24,623 --> 00:00:29,623
Traducerea i Adaptarea :|Patronu' & Alzar56

3
00:01:12,624 --> 00:01:16,928
--- Lista Lui Schindler ---

4
00:01:44,623 --> 00:01:50,311
Septembrie 1939, forele germane au nvins
armata poloneza n doua saptmni.

5
00:01:53,674 --> 00:01:57,678
Evreilor li s-a ordonat s-i nregistreze
toi membrii familiei i s se mute
n marile orae ale rii.

6
00:01:57,844 --> 00:02:00,639
Peste 10.000 de evrei din toate regiunile
arii sosesc n Cracovia zilnic.

7
00:02:20,951 --> 00:02:23,161
- Numele ?
- Horowitz, Salomon.

8
00:02:38,010 --> 00:02:38,802
Isak Hudes.

9
00:02:42,347 --> 00:02:43,765
Zuckerov, Helena.

10
00:02:47,144 --> 00:02:49,104
Hirsch, Salomon.

11
00:02:49,604 --> 00:02:50,856
Hauptman, Chaim!

12
00:02:51,481 --> 00:02:54,026
- Weizman, Markus!
- Feber, Ludwig!

13
00:02:56,778 --> 00:02:58,238
Elsa Baumann.

14
00:03:00,157 --> 00:03:01,700
Josef Klein.

15
00:03:02,451 --> 00:03:04,286
- Davidowitch, Ignacy.
- Paula Bifferov.

16
00:03:05,245 --> 00:03:08,081
- Nadelov, Rachel.
- Steinerov, Gertruda.

17
00:05:08,284 --> 00:05:11,289
- Ierszy, l cunoti pe omul la ?
- Nu.

18
00:05:33,076 --> 00:05:34,661
Zambiti.

19
00:06:05,842 --> 00:06:06,843
Da, domnule.

20
00:06:09,221 --> 00:06:12,057
Ofera-le ceva de baut din partea mea.

21
00:06:13,183 --> 00:06:16,812
Am neles, domnule.
i de la cine s spun c este butura ?

22
00:06:18,522 --> 00:06:20,607
Poi spune c este de la mine.

23
00:06:41,837 --> 00:06:44,214
- Din partea acelui domn.
- Care ?

24
00:06:49,386 --> 00:06:52,389
l cunoti?

25
00:06:53,181 --> 00:06:57,185
Afla cine este.
- Da, domnule.

26
00:07:00,188 --> 00:07:04,067
Anieska, a da orice s te aud
cantnd n seara asta.

27
00:07:04,276 --> 00:07:07,279
Tot ce doreti.

28
00:07:08,905 --> 00:07:12,909
M faci s m ruinez.

29
00:07:19,458 --> 00:07:22,461
Ce face acolo?

30
00:07:24,296 --> 00:07:27,299
Ramai aici.

31
00:07:36,850 --> 00:07:39,686
Draga eti o imagine a singuratii.

32
00:07:42,522 --> 00:07:44,358
Minunat parfum. mi zdrobeti inima.

33
00:07:45,108 --> 00:07:47,069
nc un scaun te rog.
Vodka pentru prietenul meu.

34
00:07:47,778 --> 00:07:49,237
- Iar pentru domnioara ... ?
- Un Pernod.

35
00:08:00,582 --> 00:08:06,588
Venii la masa noastr, fetelor.
Bei cu noi!

36
00:08:09,341 --> 00:08:14,346
Venii la noi. Maritai-v cu noi !

37
00:08:33,365 --> 00:08:36,118
La doua zile dup rzboi nemernicii
au ales ca omenirea s flamanzeasc ...

38
00:08:36,284 --> 00:08:39,413
... i teroarea evreiasca s-a concentrat pe piata
care s-a dezvoltat ntr-o varietate de fabrici ...

39
00:08:39,579 --> 00:08:41,456
... mparindu-i influenta ntre ele.

40
00:08:41,581 --> 00:08:45,544
- Ce vinuri avei ?
- Avem un Riesling german excelent din '37.

41
00:08:46,837 --> 00:08:49,006
Ceva frntuzesc. Un Boredeaux.
Chateau Latour, din '26, '29 ?

42
00:08:50,173 --> 00:08:54,136
Habar n-au pe ce lume triesc.
Se va forma un club evreiesc.

43
00:08:55,637 --> 00:08:58,890
Un Morgaux din '29? Un Bourgogne ?
Un Romance- Conti din '37 ?

44
00:09:00,100 --> 00:09:02,144
Este firea naturii.
"Faci asta pentru a evita altele".

45
00:09:03,061 --> 00:09:06,648
Asta fac de mii de ani.
Ateapt s treaca fiecare furtuna.

46
00:09:07,858 --> 00:09:10,736
De data asta va fi ceva diferit.
Aceasta furtuna va fi a S.S-ului.

47
00:09:42,225 --> 00:09:44,144
Martin ?

48
00:09:47,105 --> 00:09:48,899
Cine este omul la ?

49
00:09:50,525 --> 00:09:52,736
Este Oskar Schindler !

50
00:10:06,833 --> 00:10:07,626
Pentru Cracovia !

51
00:11:04,057 --> 00:11:10,063
Consiliul

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:08,493 --> 00:00:12,330
Goldberg s-i aduc mine.

2
00:01:08,178 --> 00:01:12,015
Sunt sigur ca astea sunt mai bune
dect zdrenele alea, Liszak.

3
00:01:12,473 --> 00:01:15,935
Domnule Director, eu ... tocmai l ajutam
pe Liszak s gseasc ...

4
00:01:16,060 --> 00:01:19,898
... ceva cu care s curee petele
de pe cada domnului comandant.

5
00:01:20,064 --> 00:01:23,902
Iertai-m Domnule Director.

6
00:01:25,612 --> 00:01:29,449
Nu trebuie s te justifici mie, Hellen.

7
00:01:29,616 --> 00:01:33,453
tii cine sunt eu ?

8
00:01:38,666 --> 00:01:42,378
Eu sunt Schindler.

9
00:01:42,545 --> 00:01:46,382
Desigur, am auzit ...

10
00:01:47,342 --> 00:01:51,179
... i ai mai fost pe aici.

11
00:01:51,971 --> 00:01:55,433
Poftim. Pstreaz asta undeva.

12
00:01:55,558 --> 00:01:58,394
Haide, ia-o.
Primesc mncare suplimentar aici.

13
00:01:58,520 --> 00:02:02,023
Altfel m faci s o vnd.

14
00:02:02,190 --> 00:02:05,527
D-i-l lui Liszak.

15
00:02:05,652 --> 00:02:09,489
De ce s nu ne ajutam unii pe alii ?

16
00:02:13,117 --> 00:02:16,955
n prima zi m-a btut ...

17
00:02:17,121 --> 00:02:20,959
... fiindc am aruncat oasele de la masa.

18
00:02:22,752 --> 00:02:26,631
A venit noaptea n pivni i ...

19
00:02:29,133 --> 00:02:32,971
... m-a ntrebat unde sunt.

20
00:02:33,137 --> 00:02:36,975
"Cresc cini, pricepi ?"

21
00:02:40,520 --> 00:02:43,481
I-am spus ...

22
00:02:43,606 --> 00:02:46,276
Nu tiu cum de am avut curajul,
acum nu a mai putea ...

23
00:02:46,401 --> 00:02:50,238
... i-am spus: "De ce m batei" ?

24
00:02:54,617 --> 00:02:58,204
Mi-a spus ca motivul pentru care m bate ...

25
00:02:58,371 --> 00:03:02,208
... este ca l-am ntrebat de ce m bate.

26
00:03:03,334 --> 00:03:07,213
i cunosc suferinele, Hellen.

27
00:03:08,256 --> 00:03:12,093
Nu au importana.

28
00:03:13,136 --> 00:03:16,472
M-am resemnat i ...

29
00:03:16,639 --> 00:03:20,393
Resemnat ?

30
00:03:20,560 --> 00:03:23,146
ntr-o zi o s m mpute.

31
00:03:23,229 --> 00:03:25,398
Nu, nu, nu o s te mpute.

32
00:03:25,481 --> 00:03:29,068
tiu eu. Eu vd anumite lucruri.

33
00:03:29,235 --> 00:03:32,238
Luni eram pe acoperi. Liszak i cu mine ...

34
00:03:32,363 --> 00:03:36,242
... i l-am vzut pe domnul comandant
ieind pe ua din fata ...

35
00:03:37,118 --> 00:03:40,371
... i de pe scrile din fata intrrii,
chiar sub noi ...

36
00:03:40,496 --> 00:03:44,334
... a scos puca ...

37
00:03:46,503 --> 00:03:50,340
... i a mpucat o femeie care trecea pe acolo.

38
00:03:50,673 --> 00:03:52,634
O femeie cu o boccea.

39
00:03:52,717 --> 00:03:55,303
Drept n gt, doar ...

40
00:03:55,428 --> 00:03:58,139
... o simpla femeie care i vedea de drum ...

41
00:03:58,264 --> 00:04:02,101
... nu era nici mai grasa, nici mai slaba,
nici mai lenta, nici mai grabit ...

42
00:04:03,478 --> 00:04:07,232
... dect oricare alta i nu am putut
pricepe ce facuse ?

43
00:04:13,238 --> 00:04:15,615
Cu ct vezi mai multe ...

44
00:04:15,740 --> 00:04:18,159
... despre domnul comandant, cu ct vezi
mai multe ...

45
00:04:18,243 --> 00:04:21,371
... i dai seama c nu exista un set
de reguli dup care s trieti.

46
00:04:21,538 --> 00:04:25,375
S-i poi spune: dac respect
regulile astea, voi fi n sigurana.

47
00:04:29,838 --> 00:04:33,633
Nu o s te mpute pentru c-i
placi prea mult.

48
00:04:34,968 --> 00:04:38,847
i placi aa de mult c nu te lasa
nici mcar s pori steaua.

49
00:04:39,180 --> 00:04:41,683
Vrea ca nimeni s nu tie ...

50
00:04:41,766 --> 00:04:45,603
... ca i place o evreica.

51
00:04:47,230 --> 00:04:51,067
A mpucat femeia aceea pentru c
nu nsemna nimic pentru

For more click on this link


Movie Trailer for Schindler's List

Movie Trailers service by AllSubs.org : Schindler's List Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women