Warning! This page contains
Subtitrari Romana / Romanian
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Subtitrari Romana / Romanian
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,524 --> 00:00:28,445
Traducerea : maphyoata
Adaptarea : Ru3MsS
2
00:00:36,036 --> 00:00:36,787
Sfritul jocului.
3
00:00:37,412 --> 00:00:38,455
O s te omor !
4
00:00:39,873 --> 00:00:41,208
Curv nenorocit !
5
00:00:42,543 --> 00:00:43,919
Curv nenorocit !
6
00:00:46,547 --> 00:00:47,631
O s te omor !
7
00:02:17,387 --> 00:02:18,722
Daniel !
8
00:04:56,396 --> 00:05:00,279
S A W I I I
(Puzzle Mortal 3)
9
00:05:15,440 --> 00:05:18,861
Asigurai flancul!
Stnga liber?
10
00:05:18,986 --> 00:05:20,404
Este liber!
11
00:05:20,529 --> 00:05:22,948
Stnga liber.
S mergem!
12
00:05:36,545 --> 00:05:37,754
O, Doamne... !
13
00:05:40,132 --> 00:05:41,175
S-o cheme cineva pe Kerry.
14
00:05:43,135 --> 00:05:45,429
Telefonul a fost efectuat pe la 11:45.
O femeie a auzit o explozie.
15
00:05:45,888 --> 00:05:47,139
Echipajul de pompieri a ajuns primul.
16
00:05:47,139 --> 00:05:47,806
Kerry !
17
00:05:48,390 --> 00:05:49,141
- El este?
- nainte s intri...
18
00:05:50,642 --> 00:05:52,269
Eric ? El este ?
19
00:05:53,103 --> 00:05:53,896
nc nu tim.
20
00:06:03,030 --> 00:06:03,989
Nu este detectivul Matthews.
21
00:06:18,253 --> 00:06:18,837
Ce s-a ntmplat ?
22
00:06:19,838 --> 00:06:21,590
Victima a fost intuit cu lanurile astea.
23
00:06:39,399 --> 00:06:40,108
Ajutor !
24
00:06:41,068 --> 00:06:41,777
Ajutor !
25
00:07:02,256 --> 00:07:03,006
Bun Troy.
26
00:07:04,967 --> 00:07:06,009
Vreau s jucm un joc.
27
00:07:07,678 --> 00:07:10,681
Acest joc va avea loc
ntr-o camer de aceeai mrime
28
00:07:11,056 --> 00:07:13,934
cu cea n care i-ai petrecut
cea mai mare parte a vieii... o celul.
29
00:07:15,394 --> 00:07:19,022
n ciuda tuturor avantajelor i privilegiilor
pe care le-ai primit la natere
30
00:07:19,481 --> 00:07:22,192
te-ai ntors la nchisoare iar i iar...
31
00:07:23,527 --> 00:07:26,405
Te simi mai bine n lanuri
dect n libertate.
32
00:07:26,738 --> 00:07:29,908
n aceast noapte vom vedea
pn unde eti dispus s mergi
33
00:07:30,450 --> 00:07:32,953
pentru a rupe aceste lanuri
o dat pentru totdeauna.
34
00:07:33,412 --> 00:07:34,705
Triete sau mori, Troy.
35
00:07:35,539 --> 00:07:36,248
E alegerea ta.
36
00:07:56,101 --> 00:07:56,935
Asta era o bomb.
37
00:07:58,312 --> 00:08:01,523
Tot ce trebuia s fac
era s scape din lanuri.
38
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
i s ias pe u
nainte s explodeze.
39
00:08:10,032 --> 00:08:11,408
Asta-i TOT ce trebuia s fac ?!
40
00:08:57,204 --> 00:08:57,996
O, Doamne !
41
00:09:34,616 --> 00:09:35,242
La naiba !
42
00:09:53,594 --> 00:09:55,596
Aproape c l-am avut.
tiam c va fi el.
43
00:09:57,890 --> 00:10:00,893
Eric e dat disprut.
Nu e un caz de omucidere.
44
00:10:03,437 --> 00:10:06,565
Am nceput s am comaruri.
l vd.
45
00:10:12,196 --> 00:10:14,281
N-am s reuesc niciodat
s m iert pentru asta.
46
00:10:15,324 --> 00:10:18,452
Nu e vina ta.
Trebuie s fie vina cuiva.
47
00:10:18,785 --> 00:10:21,705
Nu ! Acel cineva nu eti tu.
Acel cineva e nc acolo.
48
00:10:22,915 --> 00:10:26,835
Pune-i la contribuie toat ura
n a-l gsi i a-l pune deoparte.
49
00:10:29,379 --> 00:10:33,926
Ce nu neleg eu este
cum dracu' a putut JigSAW s fac toate astea.
50
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
Ultima oar cnd l-am vzut
era pe moarte.
51
00:10:39,556 --> 00:10:40,682
Nu sunt sigur c a fost el.
52
00:10:41,266 --> 00:10:42,809
sta nu pare a fi stilul lui.
53
00:10:43,560 --> 00:10:44,144
Ce vrei s spui ?
54
00:10:44,603 -->
For more click on this link