If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning! This page contains
Spanish / Español Subtitulos
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Spanish / Español Subtitulos
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
Sencron E O X M A N
iyi seyirler
2
00:00:32,700 --> 00:00:33,900 Fim de jogo.
3
00:00:34,200 --> 00:00:35,800 Vou te matar!
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,400 Puta maldita!
5
00:00:39,100 --> 00:00:41,300 Puta maldita!
6
00:00:42,700 --> 00:00:44,600 Vou te matar!
7
00:00:45,500 --> 00:00:47,200 No!
8
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
Daniel!
9
00:04:39,100 --> 00:04:43,300
Jogos Mortais 3
10
00:05:18,500 --> 00:05:20,000
Meu Deus!
11
00:05:22,300 --> 00:05:24,000
Chamem a Kerry.
12
00:05:25,300 --> 00:05:27,700
A ligao chegou s 11:45.
Uma mulher ouviu uma exploso.
13
00:05:28,000 --> 00:05:29,300
O depto de bombeiros
chegou primero.
14
00:05:29,400 --> 00:05:30,200
Kerry!
15
00:05:30,700 --> 00:05:32,300
Antes que entre...
16
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Erick? ele?
17
00:05:35,000 --> 00:05:36,500
Ainda no sabemos.
18
00:05:44,700 --> 00:05:46,400
No o Detective Matthews.
19
00:05:59,200 --> 00:06:00,500
O que aconteceu?
20
00:06:01,100 --> 00:06:03,000
A vtima estava presa
com estas correntes.
21
00:06:16,300 --> 00:06:17,500
Socorro!
22
00:06:18,000 --> 00:06:19,800
Socorro!
23
00:06:34,200 --> 00:06:35,800 Ol Troy...
24
00:06:37,300 --> 00:06:38,800 Quero jogar um jogo.
25
00:06:39,800 --> 00:06:42,500 Jogaremos em um espao
do mesmo tamanho...
26
00:06:42,800 --> 00:06:47,200 ...que o espao em que passou
grande parte de sua vida: uma cela.
27
00:06:47,900 --> 00:06:51,000 Apesar de todas as vantagens
e privilgios que teve ao nascer...
28
00:06:51,300 --> 00:06:55,100 ...retornou priso
por muitas vezes.
29
00:06:55,500 --> 00:06:58,800 Melhor acorrentado que livre.
30
00:06:59,300 --> 00:07:02,800 Esta noite veremos at onde
est disposto a chegar...
31
00:07:03,200 --> 00:07:05,700 ...para romper essas correntes
de uma vez por todas.
32
00:07:06,100 --> 00:07:07,400 Viva ou morra, Troy...
33
00:07:07,800 --> 00:07:09,300 ...faa sua escolha.
34
00:07:25,800 --> 00:07:27,100
Isto era uma bomba.
35
00:07:28,300 --> 00:07:32,300
Tudo o que deva fazer
era se libertar das correntes.
36
00:07:33,800 --> 00:07:37,500
Cruzar a porta
antes que explodisse.
37
00:07:39,900 --> 00:07:41,500
tudo o que deva fazer?
38
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
Oh Deus!
39
00:08:54,100 --> 00:08:56,200
Maldio!
40
00:09:12,300 --> 00:09:15,400
O que no entendo como
Jigsaw pode fazer tudo isso.
41
00:09:15,700 --> 00:09:18,600
A ltima vez que o vimos
estava beira da morte.
42
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
No estou certa
de que foi ele.
43
00:09:23,100 --> 00:09:24,800
Este no seu padro.
44
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
O que quer dizer?
45
00:09:26,500 --> 00:09:27,500
Bem...
46
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
Como entraram aqu?
47
00:09:29,800 --> 00:09:31,500
-Cortamos a porta.
-Por que?
48
00:09:31,800 --> 00:09:34,500
Porque algum ouviu
uma exploso e nos ligou.
49
00:09:34,800 --> 00:09:37,300
Quero dizer por qu
tiveram que cortar la porta.
50
00:09:37,700 --> 00:09:40,600
Estava soldada.
Um trator no entraria.
51
00:09:41,000 --> 00:09:42,300
Exato.
52
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
No entendo.
53
00:09:43,800 --> 00:09:46,100
Se o objetivo do jogo de Jigsaw
era sair antes da exploso...
54
00:09:46,400 --> 00:09:47,900
...por que soldar a porta?
55
00:09:48,500 --> 00:09:50,000
O sujeito no teria sado
ainda que quisesse.
56
00:09:50,300 --> 00:09:53,600
No acreditar nisto.
Conseguimos a fita limpa.