자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Rocky Iii
Movie Details: (1982)
Original Name
Rocky Iii
Alternative Name(s)
Rocky / Rocky 3 / Rocky Iii / Rocky Iii - Das Auge Des Tigers / Rocky Iii, The Eye Of The Tiger
Buy Rocky Iii
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 9 subtitle(s) for movie Rocky Iii
 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Enmaniac

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:33,560 --> 00:00:36,680
E instinct orb.

2
00:00:36,720 --> 00:00:40,000
Dar acum Creed revine cu o stnga!

3
00:00:40,040 --> 00:00:46,120
Cum de mai stau n picioare?
Un moment incredibil!

4
00:00:47,200 --> 00:00:53,480
Balboa revine,
dar campionul riposteaza cu o stnga.

5
00:00:56,960 --> 00:01:01,720
O dreapta! E Creed.
Acum e Balboa! Acum e Creed.

6
00:01:01,760 --> 00:01:08,080
Incredibila stnga lui Rocky.
Sunt la podea n centru!

7
00:01:23,000 --> 00:01:26,200
1!

8
00:01:27,160 --> 00:01:28,200
2!

9
00:01:28,240 --> 00:01:34,160
Creed va pstra titlul. Dac nu se ridica
nici unul, Creed ctiga titlul.

10
00:01:34,200 --> 00:01:36,560
-4!
-Ridic-te, omul meu.

11
00:01:36,600 --> 00:01:39,320
Doamne!

12
00:01:39,360 --> 00:01:40,400
6.

13
00:01:40,440 --> 00:01:43,120
Fiecare pugilist ncearc sa ctige!

14
00:01:43,160 --> 00:01:45,160
Ridic-te!

15
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
8!

16
00:01:47,840 --> 00:01:50,360
-9!
-Campionul e la pmnt.

17
00:01:50,400 --> 00:01:53,600
10!

18
00:01:54,600 --> 00:01:57,560
A fcut-o n ultima secunda!

19
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
A reuit!
Rocky Balboa a ocat lumea!

20
00:02:00,840 --> 00:02:04,880
E noul campion la categoria grea!

21
00:02:04,920 --> 00:02:11,880
Doamnelor i domnilor, ntr-o suparare
evidenta, invingand prin knockout,

22
00:02:11,920 --> 00:02:20,160
noul campion la categorie grea,
Rocky Balboa!

23
00:02:21,240 --> 00:02:24,200
Ma scuzai.

24
00:02:24,240 --> 00:02:29,840
Vreau sa spun un singur lucru
soiei mele, care este acas.

25
00:02:30,680 --> 00:02:33,440
Yo, Adrian. Am reuit!

26
00:02:33,480 --> 00:02:37,600
Te iubesc. Te iubesc.

27
00:06:11,120 --> 00:06:14,120
l vreau pe Balboa.

28
00:06:14,160 --> 00:06:18,960
Ai auzit, batrne? Spune-i lui Balboa.
Nimeni nu ma bate. Spune-i ce am spus.

29
00:06:19,000 --> 00:06:22,040
i el urmeaz. l voi ucide.
Nimeni nu ma poate opri.

30
00:06:22,080 --> 00:06:25,680
Spune-i asta lui Balboa.
Vin dup el.

31
00:06:25,720 --> 00:06:29,920
Vreau s-mi ncerc norocul pentru titlu
dac Balboa are curajul s m nfrunte.

32
00:06:29,960 --> 00:06:33,080
Toat viaa mea am tins
spre acest titlu.

33
00:06:33,120 --> 00:06:37,320
Triesc singur. Ma antrenez singur.
Voi obine titlul singur. l vreau.

34
00:06:37,360 --> 00:06:41,200
Nu se poate feri de mine o venicie.
Poate fugi, dar nu se poate ascunde.

35
00:06:41,240 --> 00:06:46,240
Campionul Rocky Balboa,
nu-i face prea multe griji zilele astea.

36
00:06:46,280 --> 00:06:48,680
i-a aparat titlul pentru a zecea oara

37
00:06:48,720 --> 00:06:53,160
i-l va nfrunta pe campionul mondial de
lupte la categorie grea ntr-un meci de caritate,

38
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
toate ctigurile ducndu-se la
o fundatie local pentru tineri.

39
00:06:56,240 --> 00:07:00,800
Trebuie s-l apreciez. Dl Balboa
se tine ocupat. E un adevrat sportiv.

40
00:07:00,840 --> 00:07:05,440
Se pare ca inamicul nr. 1, Clubber Lang,
va trebuie sa joaca cartea asteptarii.

41
00:07:05,480 --> 00:07:07,880
Dar asta ar trebui s fie un meci pe cinste.

42
00:07:07,920 --> 00:07:12,160
Paulie, uurel, bine?

43
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Hei, mergi?

44
00:07:15,040 --> 00:07:18,600
Nu uita s-i transmii
salutarile mele lui Rocky.

45
00:07:18,640 --> 00:07:21,600
tii, vin aici de ani de zile.

46
00:07:21,640 --> 00:07:26,360
Ce-ar fi, Paulie,
mcar o dat s m salui pe mine?

47
00:07:26,400 --> 00:07:29,120
Uurel, Paulie.

48
00:07:29,160 --> 00:07:32,800
Hei, Paulie, m-ai auzit?

49
00:07:32,840 --> 00:07:38,640
Cnd l vezi pe Rock,
spune-i ca bieii l-au salutat!

50
00:09:18,840 --> 00:09:22,160
Paulie.

51
00:09:24,600 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Rocky Iii

Movie Trailers service by AllSubs.org : Rocky Iii Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women