Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:04,919 --> 00:01:11,919
ROCKY BALBOA
2
00:01:47,069 --> 00:01:49,436
E outro nocaute rpido
de Mason Dixon...
3
00:01:49,473 --> 00:01:52,738
...quase de fbrica. Os fs, eles no
sabem o que sentir a respeito dele.
4
00:01:52,776 --> 00:01:55,939
Eu sinto, as senhoras e
crianas, que isto pode ficar feio.
5
00:01:55,979 --> 00:01:58,744
Este noo pblico esconde a fria de sua...
6
00:01:58,782 --> 00:02:00,478
...para esta ltima queda.
7
00:02:00,518 --> 00:02:03,420
Os fs esto muito bravos.
Eles no querem apoiar isto mais.
8
00:02:03,455 --> 00:02:05,923
Parece que eles acusam Dixon para
no adquirir um peleador bom...
9
00:02:05,958 --> 00:02:08,927
...nenhum mais longo s da diviso
dos pesos pesados...
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,826
...mas do esporte inteiro.
11
00:02:10,863 --> 00:02:16,393
Na realidade eles o lanam / o gelo dela, para o invicto
campeo de Pesos Pesados do mundo.
12
00:02:16,436 --> 00:02:18,928
Talvez esta reao fria visual...
13
00:02:18,973 --> 00:02:21,840
...aperte Dixon para lutar com
algum que pode lutar com ele.
14
00:02:21,876 --> 00:02:23,400
Se que h algum.
15
00:02:23,444 --> 00:02:29,748
O boxe inteiro est baseado em esperar
um guerreiro que inspira com a paixo delas.
16
00:04:29,688 --> 00:04:30,848
BALBOA DE ADRIN
17
00:04:56,586 --> 00:05:01,422
- Ou tempo corre muito rpido.
- Sim, mas no ou bastante.
18
00:05:02,126 --> 00:05:04,594
- Ou deveria de filho de eu para estar aqui.
- Bem, Paulie .
19
00:05:04,628 --> 00:05:05,993
No, bem de no .
20
00:05:06,029 --> 00:05:08,498
Bem, j sabe, ou predador
muito que vezes de s ocupada .
21
00:05:08,533 --> 00:05:10,330
Voc no aquele ocupado.
22
00:05:10,368 --> 00:05:12,461
No nos deixe falar disso, se?
23
00:05:13,171 --> 00:05:15,902
- Voc vem hoje noite, certo?
- Trabalho.
24
00:05:15,940 --> 00:05:18,501
Eu j fiz aquele passeio os ltimos 3 anos.
25
00:05:18,543 --> 00:05:22,605
- Sei de Eu, mas ou aniversrio.
- Ok. Tens para palavra de minha.
26
00:05:22,649 --> 00:05:24,742
Agradeo de Eu voc. Obrigado.
27
00:05:24,984 --> 00:05:26,679
Eu devo isto a voc, Paulie.
28
00:05:58,589 --> 00:06:00,524
Ei, Robert. Que voc passa?
29
00:06:00,559 --> 00:06:03,323
Estiveste de Onde?
Chegaste tarde.
30
00:06:03,828 --> 00:06:05,318
No, eu no quero escutar
pretextos. Ele/ela olhares...
31
00:06:05,363 --> 00:06:09,232
Formar como no de trabalhas
suficientemente jibia.
32
00:06:09,268 --> 00:06:11,293
Quero de No para saber quem ou pai de teu.
voc entender?
33
00:06:11,337 --> 00:06:12,736
- Sim.
- Bem .
34
00:06:12,772 --> 00:06:15,241
- Bem. Prediz eu liberto daqui.
- Bem .
35
00:06:15,275 --> 00:06:16,537
Obrigado, senhor.
36
00:06:19,346 --> 00:06:20,336
Ei, Robert!
37
00:06:21,248 --> 00:06:22,943
- Ei!
- Ei, rochoso.
38
00:06:23,985 --> 00:06:26,920
- Aquele tal?
- Ei! Aquele tal um campeo?
39
00:06:26,955 --> 00:06:28,445
- Eu tenho que trabalhar.
- Sim, eu o achei.
40
00:06:28,490 --> 00:06:30,923
Ele/ela quis perturbar-o ones
aquele estivesses muito ocupado.
41
00:06:30,959 --> 00:06:32,655
Sim, estou muito ocupado.
42
00:06:32,695 --> 00:06:34,526
- Como vai voc?
- Bem de Mesmo.
43
00:06:34,563 --> 00:06:35,655
- Sim?
- Sim.
44
00:06:35,965 --> 00:06:38,594
- Ei, rochoso!
- Ol que tal?
45
00:06:38,969 --> 00:06:40,266
Bem de Mesmo.
46
00:06:40,804 --> 00:06:45,640
- Olha, arruina compita para levar um assim de ou marrom?
- Trabalhar Tenho. Mais de Talvez tarde.
47
00:06:45,676 --> 00:06:49,669
Sim, era brilhante. Pode passar
cabelo que restabelece noite de e...
48
00:06:49,715 --> 00:06:51,342
...farei algo especial para
For more click on this link