Warning! This page contains
Serbian Subtitle
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Serbian Subtitle
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles
CD #1 1
00:01:02,954 --> 00:01:04,875
U ivotu je sve zagonetka.
2
00:01:06,001 --> 00:01:08,240
Svaki pogled, lica, mesta...
3
00:01:08,944 --> 00:01:10,217
...fragmenti istine.
4
00:01:11,033 --> 00:01:12,640
Na ivot se oblikuje u zavisnosti
5
00:01:12,680 --> 00:01:14,058
od nacina kako ih sklopimo zajedno.
6
00:01:49,164 --> 00:01:50,885
Ovde Mike Sullivan.
7
00:01:52,546 --> 00:01:55,226
Iliah, imamo njegovo ime od sinoc...
8
00:01:55,791 --> 00:01:58,946
...i tu zaustavi paragraf.
9
00:02:05,268 --> 00:02:09,997
U sledecem radost pozicije.
10
00:02:17,472 --> 00:02:24,644
Neverovatna borba,
prolaze u poslednji krug.
11
00:02:28,938 --> 00:02:30,559
Na 3/4?
12
00:02:43,597 --> 00:02:44,798
Ophelia.
13
00:02:51,751 --> 00:02:54,828
Neka ti Bog oprosti sve grehove.
14
00:02:58,089 --> 00:03:00,660
Previe vode, jadna Ophelia.
15
00:03:01,745 --> 00:03:04,735
Zabranio sam suze.
16
00:03:28,126 --> 00:03:29,011
Jesi li zavrio?
17
00:03:29,752 --> 00:03:30,931
Jo uvek radim na istom.
18
00:03:44,874 --> 00:03:47,626
Radi koliko je god potrebno.
Zato si i placen.
19
00:03:48,302 --> 00:03:51,235
Stavljen je na transfer prole nedelje.
20
00:03:52,015 --> 00:03:54,920
Ako se ne pokae na zemlji,
ja mu ne mogu pomoci.
21
00:03:56,610 --> 00:03:58,299
Bicu slobodnjak.
22
00:03:58,965 --> 00:03:59,480
ta je to?
23
00:03:59,520 --> 00:04:01,039
Ti si izvor za naslovnu stranu?
24
00:04:01,536 --> 00:04:05,230
Kutija staroindijskog kralja
25
00:04:05,869 --> 00:04:07,517
pokazuje gde je sakriveno blago.
26
00:04:10,412 --> 00:04:13,063
Gluposti.
27
00:04:14,269 --> 00:04:15,440
To je jaje.
28
00:04:16,715 --> 00:04:18,372
Ja sam kao neki novinar.
To mi je hobi.
29
00:04:27,421 --> 00:04:33,304
Prerano i preglup.
30
00:04:46,445 --> 00:04:49,703
Sacekaj.
31
00:04:56,431 --> 00:04:57,760
Dwan.
32
00:05:01,265 --> 00:05:03,859
Oh, kakav nered.
33
00:05:28,681 --> 00:05:33,303
Dragi citaoce, ako pronae
ovaj rukopis dok sam iv,
34
00:05:34,129 --> 00:05:36,054
vrati mi ga licno.
35
00:05:37,107 --> 00:05:39,320
Niko nece znati za njegovo postojanje
36
00:05:39,360 --> 00:05:40,757
i bice dobro nagraen.
37
00:05:41,788 --> 00:05:44,724
Ako sam, kako se nadam, vec odavno mrtav,
38
00:05:45,643 --> 00:05:50,783
odnesi ga izdavacu i tvoja nagrada ce
biti jo veca.
39
00:05:52,652 --> 00:05:55,997
Va odani, Charles Dickens
40
00:05:56,587 --> 00:06:00,688
15. mart, 1858.
41
00:06:06,455 --> 00:06:08,115
Sadie...
- Ovde sam.
42
00:06:11,087 --> 00:06:13,558
Jesi li dobro, ljubavi?
- Kako ti izgledam?
43
00:06:14,387 --> 00:06:18,003
Ovaj zid je star i slab.
44
00:06:18,522 --> 00:06:20,558
Ali, ne brini za to.
Dovecu nekoga da ga sredi.
45
00:06:21,777 --> 00:06:24,577
Hajde, onda.
Briite. Obojica.
46
00:06:26,139 --> 00:06:28,617
I ponesi ovo sa sobom.
47
00:06:40,898 --> 00:06:44,120
Recite mi ta bi dobar policajac
48
00:06:44,160 --> 00:06:46,821
radio sa nekim poput njega?
49
00:06:47,600 --> 00:06:48,515
Svoj posao, gospodine.
50
00:06:49,070 --> 00:06:50,219
Sigurna sam da je g-din Sullivan
51
00:06:50,220 --> 00:06:51,368
zainteresovan na napravimo pomak.
52
00:06:52,000 --> 00:06:54,384
On je jedino zainteresovan
da postane poznat.
53
00:06:58,145 --> 00:06:59,892
Ubistvo u Tamron zgradi.
54
00:07:00,895 --> 00:07:01,760
Ko kae da je ubistvo?
55
00:07:01,800 --> 00:07:03,424
Telo je baceno 50 stopa od gradilita.
56
00:07:03,524 --> 00:07:05,409
Dan nakon to je dobija pretnje smrcu.
57
00:07:06,342 --> 00:07:08,053
ta misli?
To je jebeno gradilite.
58
00:07:09,210 --> 00:07:10,314
I znaci, to je nesreca?
59
00:07:12,185 --> 00:07:13,142
Nisam to rekao.
60
00:07:13,893 --> 00:07:14,884
Je li je ili
For more click on this link