자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Resurrecting The Champ
Movie Details: (2007)
Original Name
Resurrecting The Champ
Alternative Name(s)
Resurrecting The Champ
IMDB Id pending validation
Add Alternative Name(s)
There are 1 subtitle(s) for movie Resurrecting The Champ

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:39,005 --> 00:00:41,755
Inspirado numa histria verdica
escrita por J.R. Moehringer

2
00:00:41,757 --> 00:00:43,925
na revista do Los Angeles Times

3
00:00:43,927 --> 00:00:47,201
Estamos de volta, perdemos-vos
para o Harold Johnson e Nino Valdez.


4
00:00:47,224 --> 00:00:50,562
A vitria de Valdez catapulta-o tambm
para o centro das atenes


5
00:00:50,564 --> 00:00:52,235
do centro de estatsticas nacionais.

6
00:00:52,981 --> 00:00:55,933
Charles, 32 anos. Satterfield, 30.

7
00:00:56,261 --> 00:00:57,221
Aqui est o segundo round.

8
00:00:59,077 --> 00:01:02,550
90kg para o Charles,
82kg para o Satterfield.


9
00:01:02,840 --> 00:01:04,632
Charles est de cales brancos

10
00:01:05,977 --> 00:01:08,432
Um escritor, como um pugilista

11
00:01:09,138 --> 00:01:10,370
deve permanecer sozinho.

12
00:01:11,769 --> 00:01:14,818
Satterfield tem estado a surpreender
durante toda a noite com a sua direita.


13
00:01:15,107 --> 00:01:17,946
Ter as tuas palavras publicadas,
como entrar num ringue,


14
00:01:18,395 --> 00:01:20,260
coloca o teu talento em exibio.

15
00:01:21,574 --> 00:01:23,246
E no h onde
te esconderes.


16
00:01:24,856 --> 00:01:26,393
A verdade revelada,

17
00:01:27,570 --> 00:01:29,059
e algumas vezes,

18
00:01:29,589 --> 00:01:31,468
os resultados podem ser desastrosos.

19
00:01:33,132 --> 00:01:34,605
E o Satterfield est no cho.

20
00:01:36,870 --> 00:01:41,558
Trs, quatro, cinco, seis, sete,
ele no se vai levantar, oito


21
00:01:41,654 --> 00:01:43,821
O RENASCER DO CAMPEO
nove, e acabou tudo.


22
00:01:43,822 --> 00:01:44,822
O RENASCER DO CAMPEO


23
00:01:43,823 --> 00:01:45,931
O RENASCER DO CAMPEO
Ezzard Charles.


24
00:01:46,588 --> 00:01:49,281
DENVER, COLORADO
ACTUALIDADE

25
00:02:03,026 --> 00:02:06,032
Um, dois, trs...

26
00:02:06,584 --> 00:02:08,099
- Ests bem?
- Sim, estou bem.

27
00:02:30,097 --> 00:02:40,212
Um, dois, trs, quatro, cinco, seis, sete,
oito, nove, dez.

28
00:02:40,214 --> 00:02:41,316
Acabou.

29
00:02:47,153 --> 00:02:49,280
Ento, Erik, foi uma esquerda ou uma
direita?

30
00:02:50,643 --> 00:02:51,434
Erik?

31
00:03:01,494 --> 00:03:04,494
- Ali est ele, tal como te disse.
- V l malta, deixem-no em paz.

32
00:03:04,894 --> 00:03:07,374
- V l, s estamos a brincar.
- Deixem o pobre tipo em paz.

33
00:03:08,734 --> 00:03:09,694
Ei, campeo...

34
00:03:12,573 --> 00:03:13,526
O que se passa?

35
00:03:13,970 --> 00:03:15,073
Como que ests campeo?

36
00:03:15,574 --> 00:03:18,967
Sabes, a cerca de 60%... a tentar
comer qualquer coisa.

37
00:03:19,669 --> 00:03:21,333
Disse aos meus amigos que eras
o campeo.

38
00:03:23,172 --> 00:03:24,199
Sim, est certo.

39
00:03:24,806 --> 00:03:26,341
Disse-lhes que te dava uma tareia.

40
00:03:26,463 --> 00:03:29,121
Dar-me uma tareia! Est combinado.

41
00:03:29,711 --> 00:03:31,297
- Ele no nenhum campeo, Kenny.
- Sim, sim.

42
00:03:31,600 --> 00:03:33,809
"Battling" Bob Satterfield,
nmero trs no mundo.

43
00:03:34,096 --> 00:03:35,338
Mostra-lhe, mostra-lhes os
teus movimentos.

44
00:03:36,064 --> 00:03:37,992
No, estou a fazer compras.

45
00:03:38,396 --> 00:03:39,549
Podes fazer compras mais tarde.

46
00:03:42,331 --> 00:03:44,451
- V l, campeo.
- V l.

47
00:03:45,412 --> 00:03:46,636
Ei. Vamos l, campeo.

48
00:03:46,669 --> 00:03:48,077
- Vamos l.
- Mostra-nos o teu murro.

49
00:03:52,564 --> 00:03:54,739
- Vamo-nos divertir.
- Querem ver alguns movimentos?

50
00:03:54,870 --> 00:03:56,951
- Sim. Mostra-nos o que tens.
- Sim.

51
00:03:58,375 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Resurrecting The Champ

Movie Trailers service by AllSubs.org : Resurrecting The Champ Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites