자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Reservoir Dogs
Movie Details: (1992)
Original Name
Reservoir Dogs
Alternative Name(s)
Cani Da Rapina / Iene / Iene, Le / Le Iene / Reservoir Dogs / Reservoir Dogs - Wilde Hunde
Buy Reservoir Dogs
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 7 subtitle(s) for movie Reservoir Dogs

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,100 --> 00:00:01,501
ESTE RECOMANDABIL ACORDUL PRINILOR
PENTRU VIZIONAREA ACESTUI FILM
DE CTRE MINORI

2
00:00:01,302 --> 00:00:03,804
Traducerea, adaptarea i subtitrarea:
M C I C

3
00:00:03,871 --> 00:00:06,840
Revizuirea traducerii: Dappon

4
00:00:06,907 --> 00:00:09,076
S v spun despre ce e vorba
n Ca o virgin.

5
00:00:09,209 --> 00:00:12,513
E vorba de una care d
peste unul cu mdularul mare.

6
00:00:12,579 --> 00:00:14,715
ntreg cntecul e o metafor
pentru mdularele mari.

7
00:00:14,815 --> 00:00:16,216
Nu, nu-i aa.

8
00:00:16,317 --> 00:00:19,486
E vorba de o fat foarte sensibil.

9
00:00:19,520 --> 00:00:22,823
A avut nite decepii pn s-l ntlneasc
pe tipul sta cumsecade.

10
00:00:22,890 --> 00:00:26,160
Pauz! Spune prostiile astea turitilor.

11
00:00:26,193 --> 00:00:28,495
Toby? Cine dracu e Toby?

12
00:00:28,529 --> 00:00:33,100
n Ca o virgin nu e deloc vorba
de o tip sensibil care
ntlnete biei cumsecade.

13
00:00:33,200 --> 00:00:35,836
Asta se-ntmpl n Tristee.
Cu asta sunt de acord.

14
00:00:35,903 --> 00:00:39,773
- Cum e Tristee?
- A fost un mare succes al Madonnei.

15
00:00:39,807 --> 00:00:43,243
Dei nu ascult rahaturile ale de top
ale pop-ului, am auzit de Tristee.

16
00:00:43,277 --> 00:00:46,113
N-am spus c nu-l tiu.
Am vrut s spun Cum adic?

17
00:00:46,213 --> 00:00:48,615
i scuz-m c nu-s
cel mai mare admirator al Madonnei.

18
00:00:48,716 --> 00:00:51,085
Mie unul, mi se flfie de ea.

19
00:00:51,218 --> 00:00:53,287
mi plceau piesele ei vechi
cum ar fi Grania,

20
00:00:53,420 --> 00:00:56,290
dar de cnd a nceput epoca
Tata nu-mi ine predici, m-am schimbat.

21
00:00:56,423 --> 00:00:59,226
Hei, m facei s-mi pierd irul gndurilor.

22
00:00:59,293 --> 00:01:01,395
Spuneam ceva. Ce oare?

23
00:01:01,528 --> 00:01:04,798
... Toby e chinezoaica aia mic...

24
00:01:04,898 --> 00:01:07,534
- Cum o mai chema, oare?
- Ce-i asta?

25
00:01:07,601 --> 00:01:12,106
E o agend pe care
am gsit-o ntr-o hain pe care
n-am mai purtat-o din preistorie.

26
00:01:12,206 --> 00:01:15,275
- Ce-i cu numele la?
- Despre ce, naiba, vorbeam?

27
00:01:15,309 --> 00:01:17,478
Spuneai c Tristee e despre un tip.

28
00:01:17,611 --> 00:01:19,913
O fat sensibil care ntlnete un tip drgu,

29
00:01:19,980 --> 00:01:22,583
dar Ca o virgin
e o metafor pentru mdulare mari.

30
00:01:22,616 --> 00:01:24,918
S v spun despre ce e vorba
n Ca o virgin.

31
00:01:24,985 --> 00:01:27,888
E vorba de unul care e
pur i simplu o main de regulat.

32
00:01:27,921 --> 00:01:30,290
Adic dimineaa, ziua,
seara, dup-amiaza...

33
00:01:30,424 --> 00:01:33,260
scul, scul, scul, scul, scul,
scul, scul, scul, scul!

34
00:01:33,293 --> 00:01:35,496
- Cte scule au fost acolo?
- Multe.

35
00:01:35,596 --> 00:01:38,899
i-apoi, ntr-o zi l ntlnete
pe neisprvitul sta de John Holmes.

36
00:01:38,932 --> 00:01:42,603
E ca O, mam!
Tipul e ca Charles Bronson n Marea evadare.

37
00:01:42,736 --> 00:01:46,173
Adevrat sptor de tunele.
Abia acum nelege ea ce-i scula.

38
00:01:46,240 --> 00:01:50,678
Simte ceva ce n-a mai simit
niciodat: durere, durere...

39
00:01:50,811 --> 00:01:52,413
Chew? Toby Chew?

40
00:01:52,513 --> 00:01:54,682
Doare. O doare.

41
00:01:54,815 --> 00:01:57,284
N-ar fi trebuit s-o doar.
Psrica ei a fost molfit din plin i nainte,

42
00:01:57,318 --> 00:01:59,987
dar cnd o reguleaz sta, o doare.

43
00:02:00,120 --> 00:02:03,190
O doare ca atunci
cnd a fcut-o prima oar.

44
00:02:03,324 --> 00:02:05,926
V dai seama c durerea asta
i amintete

45
00:02:05,993 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:03,807 --> 00:00:06,910
Uite ce, n-am de gnd s te mint, da?

2
00:00:08,178 --> 00:00:11,414
Mi se flfie de ceea ce tii sau nu,

3
00:00:12,816 --> 00:00:15,285
dar tot am s te torturez...

4
00:00:17,287 --> 00:00:18,922
oricum.

5
00:00:18,989 --> 00:00:21,291
Nu pentru a obine informaii.

6
00:00:22,926 --> 00:00:24,895
M amuz...

7
00:00:24,928 --> 00:00:27,397
s torturez un poliai.

8
00:00:27,430 --> 00:00:30,600
Poi spune orice vrei,
pentru c am auzit deja totul.

9
00:00:32,235 --> 00:00:34,337
Tot ce-ai putea face

10
00:00:34,404 --> 00:00:36,740
e s te rogi pentru o moarte rapid

11
00:00:39,309 --> 00:00:41,912
pe care...

12
00:00:42,012 --> 00:00:44,114
n-o vei primi.

13
00:00:59,296 --> 00:01:01,131
Of, Doamne.

14
00:01:09,439 --> 00:01:13,410
Ai ascultat vreodat
Super-hiturile anilor 70 a lui K-BILLY?

15
00:01:16,813 --> 00:01:19,115
E emisiunea mea preferat.

16
00:01:25,322 --> 00:01:29,960
Joe Egan i Gerry Rafferty
au format un duo sub numele de Stealers Wheel

17
00:01:29,993 --> 00:01:33,997
cnd au nregistrat albumul acesta pop
n stilul lui Dylan,

18
00:01:34,197 --> 00:01:37,267
n aprilie, 1974.

19
00:01:37,400 --> 00:01:39,302
i care a ajuns pe locul cinci...

20
00:01:39,402 --> 00:01:42,806
Iar Super-hiturile anilor 70
cu K-BILLY continu.

21
00:02:31,788 --> 00:02:33,924
Stai aa.

22
00:02:34,024 --> 00:02:36,092
Stai aa, jigodie.

23
00:02:56,479 --> 00:02:58,982
i-a plcut i ie?

24
00:02:59,716 --> 00:03:01,585
Hei, ce se ntmpl acolo?

25
00:03:01,618 --> 00:03:03,119
Ai auzit i tu?

26
00:03:13,597 --> 00:03:15,999
S nu pleci nicieri.
M-ntorc imediat.

27
00:05:00,203 --> 00:05:02,606
Nu! Oprete-te! Oprete-te!

28
00:05:04,007 --> 00:05:07,010
- Ce? Care-i problema?
- Nu face asta.

29
00:05:08,211 --> 00:05:10,113
Puintel foc?

30
00:05:11,014 --> 00:05:12,616
Nu! Oprete-te!

31
00:05:15,585 --> 00:05:17,387
Te rog, oprete-te.

32
00:05:17,420 --> 00:05:19,589
nceteaz. Oprete-te.

33
00:05:19,723 --> 00:05:21,591
Vorbete cu mine.
Nu-mi da foc. Te rog.

34
00:05:21,725 --> 00:05:23,293
Te rog, nu-mi da foc.

35
00:05:26,529 --> 00:05:30,133
Nu tiu nimic despre nici unul dintre voi.

36
00:05:30,200 --> 00:05:32,202
Nu voi spune nimic.

37
00:05:34,204 --> 00:05:35,538
Nu! Te rog, nu.

38
00:05:35,605 --> 00:05:37,107
- Ai terminat?
- Oprete-te!

39
00:05:37,207 --> 00:05:38,308
Ai terminat?

40
00:05:38,408 --> 00:05:41,912
Te rog. Am un copil mic acas.

41
00:05:42,479 --> 00:05:43,680
Ai terminat?

42
00:05:43,713 --> 00:05:45,715
- Nu!
- Poftim un foc.

43
00:06:49,813 --> 00:06:51,715
Of, rahat.

44
00:06:53,817 --> 00:06:55,185
Hei, tu!

45
00:06:58,088 --> 00:07:00,390
Cum te cheam?

46
00:07:03,627 --> 00:07:04,895
Marvin.

47
00:07:06,930 --> 00:07:08,098
Marvin i mai cum?

48
00:07:12,402 --> 00:07:13,904
Marvin Nash.

49
00:07:20,510 --> 00:07:22,412
Ascult, Marvin. Eu sunt...

50
00:07:25,081 --> 00:07:28,084
Ascult-m, Marvin Nash.
Sunt poliist.

51
00:07:30,020 --> 00:07:31,721
Mda, tiu.

52
00:07:34,224 --> 00:07:35,825
tii?

53
00:07:37,027 --> 00:07:40,330
Mda.
Te cheam Freddy i nu mai tiu cum.

54
00:07:41,398 --> 00:07:43,033
Newendyke.

55
00:07:44,200 --> 00:07:46,202
Freddy Newendyke.

56
00:07:49,906 --> 00:07:52,208
Frankie Ferchetti

57
00:07:52,275 --> 00:07:56,112
ne-a fcut cunotin
acum vreo cinci luni.

58
00:07:59,115 --> 00:08:01,518
Nu-mi aduc aminte.

59
00:08:04,721 --> 00:08:06,590
Eu da.

60
00:08:09,593 --> 00:08:12,095
Freddy.

61
00:08:20,203 --> 00:08:22,205
Cum art?

62
00:08:24,975 --> 00:08:26,409
Poftim?

63
00:08:33,984 --> 00:08:36,920
Nu

For more click on this link


Movie Trailer for Reservoir Dogs

Movie Trailers service by AllSubs.org : Reservoir Dogs Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites