자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Requiem For A Dream
Movie Details: (2000)
Original Name
Requiem For A Dream
Alternative Name(s)
Delusion Over Addiction / Requiem For A Dream / Реквием по мечте
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Requiem For A Dream

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share


2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Karen

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 29.97 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:17,375 --> 00:00:20,775
Juice by Tappy! Juice by Tappy!
Juice by Tappy!

2
00:00:20,810 --> 00:00:24,175
ohhh, Tappy's got juice!
Tappy's got juice!

3
00:00:24,210 --> 00:00:28,340
Whoa, Tappy!

4
00:00:28,375 --> 00:00:31,675
Juice! Juice! Juice!

5
00:00:31,775 --> 00:00:33,940
Juice by you! Juice by you!

6
00:00:33,975 --> 00:00:38,875
Juice! Juice by you!
Thank you, thank you, thank you.

7
00:00:38,975 --> 00:00:41,840
- We got a winner.
- We got a winner.

8
00:00:41,875 --> 00:00:44,475
- I said, we got a winner.
- We got a winner!

9
00:00:44,575 --> 00:00:46,540
We got a winner!

10
00:00:46,575 --> 00:00:49,675
She's a flight attendant
from Washington, DC.

11
00:00:49,710 --> 00:00:52,140
Please welcome Mary Kellington.

12
00:00:52,175 --> 00:00:56,175
Juice by Mary!
Juice by Mary! Whoa...

13
00:00:56,675 --> 00:00:59,540
Harold, please, not again the TV.

14
00:00:59,575 --> 00:01:03,675
Ma! Come on, Ma! Why do you have
to make a big deal outta this?

15
00:01:03,775 --> 00:01:07,275
You know you'll get the set back
in a couple of hours.

16
00:01:09,175 --> 00:01:11,875
Why you gotta make me
feel so guilty, Ma?!

17
00:01:19,175 --> 00:01:21,240
Jesus! What are you doing?

18
00:01:21,275 --> 00:01:25,275
Trying to get me to break
my own mother's set? Or radiator?

19
00:01:25,310 --> 00:01:27,540
And maybe blow up the house?

20
00:01:27,575 --> 00:01:32,275
Your own flesh and blood! Is that
what you're trying to do? Your son?

21
00:01:34,775 --> 00:01:38,075
Why you play games with my head,
for Christ's sake?

22
00:01:38,175 --> 00:01:40,375
Harold, I wouldn't do that.

23
00:01:41,475 --> 00:01:45,275
The chain isn't for you.
It's for the robbers.

24
00:01:45,375 --> 00:01:47,375
Then why won't you come out?

25
00:01:52,375 --> 00:01:55,675
See what I mean?
See how you always upset me, Ma?

26
00:01:55,710 --> 00:01:57,375
Christ's sake.

27
00:02:10,375 --> 00:02:11,875
Ma?

28
00:02:13,775 --> 00:02:15,175
Ma!

29
00:02:17,775 --> 00:02:20,575
Come on out. Please, Ma?

30
00:02:23,975 --> 00:02:26,275
Ah, screw it!

31
00:02:27,375 --> 00:02:29,040
This isn't happening.

32
00:02:29,075 --> 00:02:32,975
And if it should be happening,
it would be all right.

33
00:02:33,075 --> 00:02:37,475
So don't worry, Seymour.
It'll all work out.

34
00:02:37,575 --> 00:02:41,475
You'll see already.
In the end, it's all nice.

35
00:02:47,075 --> 00:02:51,575
Shit, man. That motherfucker's
starting to look a little seedy.

36
00:02:51,610 --> 00:02:53,675
You particular all of a sudden?

37
00:02:54,775 --> 00:02:58,175
I don't care,
just as long as we get our bread.

38
00:02:58,210 --> 00:03:00,975
Just give me a hand, Tyrone.

39
00:03:03,575 --> 00:03:05,275
look at that.

40
00:03:08,875 --> 00:03:11,175
- Hello.
- Hi.

41
00:05:16,175 --> 00:05:17,940
Fuck, the table too!

42
00:05:17,975 --> 00:05:21,775
What do you want?
You want me to schlep it on my back?

43
00:05:21,810 --> 00:05:25,540
- You got a friend.
- I ain't my leper's schlepper.

44
00:05:25,575 --> 00:05:29,875
Such a son. Your mother needs you
like a moose needs a hat rack.

45
00:05:56,875 --> 00:05:58,940
Shit, man.

46
00:05:58,975 --> 00:06:01,775
This is some boss scag, baby.

47
00:06:01,875 --> 00:06:06,075
- I mean, dynamite.
- Oh, man, it's something else.

48
00:06:11,875 --> 00:06:13,675
You know what we need to do?

49
00:06:15,475 --> 00:06:20,175
We need to get us a piece of this
Brody shit, cut it up and off it!

50
00:06:20,210 --> 00:06:22,675
We could double our money... easy.

51
00:06:22,775 --> 00:06:26,175
Buy some pieces
and we got some whole other shit.

52
00:06:26,275 --> 00:06:28,075
That'd be

For more click on this link


Movie Trailer for Requiem For A Dream

Movie Trailers service by AllSubs.org : Requiem For A Dream Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites