자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Reno 911!: Miami
Movie Details: (2006)
Original Name
Reno 911!: Miami
Alternative Name(s)
Reno 911!: Miami / Reno 911 / Reno 911 Miami
Buy Reno 911!: Miami
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 10 subtitle(s) for movie Reno 911!: Miami
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:20,000 --> 00:00:25,999
Traducerea i adaptarea:
B'EST TEAM

2
00:00:26,499 --> 00:00:32,498
B'EST TEAM:
Devilschoice & Dynamix

3
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Supervizarea:
veveria_bc @ www.titrri.ro

4
00:00:59,993 --> 00:01:02,291
Bag camionul!

5
00:01:03,997 --> 00:01:06,625
La naiba!
Am zis s-i retragi oamenii.


6
00:01:06,733 --> 00:01:08,462
Nu mai vreau victime.

7
00:01:08,568 --> 00:01:10,331
Echipa de la televiziune
s treac n spatele liniei!

8
00:01:10,437 --> 00:01:13,201
- Domnule!
- Am rnii. i o grmad de zvonuri.

9
00:01:13,306 --> 00:01:15,297
Ce naiba se ntmpl?

10
00:01:15,408 --> 00:01:18,206
Am ncercat tancul de asalt urban.
Echipa SWAT a ncercat pe acoperi.

11
00:01:18,311 --> 00:01:20,506
Tipii dinuntru sunt profesioniti i,
domnule?

12
00:01:20,613 --> 00:01:23,548
- Zic c au o rachet.
- Iisuse!

13
00:01:23,650 --> 00:01:25,880
i eu candidez s fiu reales.
Ce ne facem?

14
00:01:25,985 --> 00:01:28,818
Nici o problem.
Am chemat i noi civa profesioniti.

15
00:01:55,415 --> 00:01:57,007
Cine naiba-s tia?

16
00:02:13,600 --> 00:02:17,331
- Departamentul erifului.
- Departamentul erifului din Reno!


17
00:02:17,437 --> 00:02:22,898
Cea mai bun echip
de oameni ai legii reunit vreodat.

18
00:02:24,177 --> 00:02:26,236
Dar unde naiba v e comandantul?

19
00:02:47,167 --> 00:02:49,226
n regul, oameni buni, vorbii.
Care-i situaia?

20
00:02:49,335 --> 00:02:51,235
35 de civili la etajul 40.

21
00:02:51,337 --> 00:02:54,329
22 de separatiti ceceni,
narmai pn n dini.

22
00:02:54,440 --> 00:02:57,773
Susin c au o rachet
i nu prea cred c doar fluier " Dixie".

23
00:02:57,877 --> 00:02:59,970
n regul, oameni buni,
uitai cum se vor petrece lucrurile.


24
00:03:00,079 --> 00:03:01,979
Jones, Garcia,
intrai n canalizare...

25
00:03:02,081 --> 00:03:04,413
strpungei perimetrul cldirii
i punei mna pe rachet...

26
00:03:04,517 --> 00:03:06,807
nainte s arunce n aer
jumtate de Washoe County.

27
00:03:06,808 --> 00:03:07,782
Am neles, domnule.

28
00:03:07,887 --> 00:03:10,355
Kimball, Johnson, ocupai
poziii de lunetiti, acolo i acolo.

29
00:03:10,456 --> 00:03:11,194
neles.

30
00:03:11,195 --> 00:03:13,687
Junior, vreau s-o brbiereti
pe Miss Acapulco...

31
00:03:13,793 --> 00:03:15,886
- i s-o brbiereti bine.
- Sunt clare pe situaie, domnule!


32
00:03:19,299 --> 00:03:22,462
Stai aa un pic, omule. Cum se face c
Junior o brbierete pe Miss Acapulco...


33
00:03:22,569 --> 00:03:25,629
iar eu trebuie s m duc n canale?

34
00:03:28,708 --> 00:03:31,643
De ce trebuie s brbiereasc el
pe careva?

35
00:03:37,150 --> 00:03:40,085
Am avut un vis tare ciudat.

36
00:03:41,521 --> 00:03:44,115
tii c eti la volan, nu?

37
00:03:49,862 --> 00:03:51,762
Nu era nimeni nuntru.

38
00:04:39,512 --> 00:04:41,537
La naiba!

39
00:04:54,827 --> 00:04:58,160
Partea mea preferat
din meseria de poliist...


40
00:04:58,264 --> 00:05:00,824
mi place cnd rufctorii
se sperie de tine.

41
00:05:00,933 --> 00:05:02,833
Te dai la ei.
Fac pe ei de fric.

42
00:05:02,935 --> 00:05:05,335
"O s m omoare.
Nu m omor. Nu m omor."

43
00:05:05,438 --> 00:05:07,372
mi place chestia asta la nebunie.

44
00:05:07,473 --> 00:05:09,566
M-am fcut poliist pentru c...

45
00:05:09,676 --> 00:05:11,701
doctorii s-au gndit c
ar fi o idee bun...

46
00:05:11,811 --> 00:05:14,177
s mai ies i eu din cas un pic.

47
00:05:14,280 --> 00:05:18,341
Mi se pare c ofer, cum s zic, o adevrat
bucurie a vieii n aprarea legii.

48
00:05:18,451 --> 00:05:20,885
De exemplu, uniforma

For more click on this link


Movie Trailer for Reno 911!: Miami

Movie Trailers service by AllSubs.org : Reno 911!: Miami Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women