자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Rendition
Movie Details: (2007)
Original Name
Rendition
Alternative Name(s)
Detention Secrete / Rendition
Buy Rendition
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 15 subtitle(s) for movie Rendition
 
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#10 Rendition ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#11 Rendition ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#12 Rendition ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#13 Rendition ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#14 Rendition ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#15 Rendition ,
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:29,193 --> 00:00:31,571
** Traduo e Sincronizao Dhara-Maria **

2
00:00:32,193 --> 00:00:36,571
Resync: Doskias

3
00:00:37,660 --> 00:00:39,912
Rendition
O Prisioneiro

4
00:00:50,880 --> 00:00:54,592
Cape Town
Sul da frica

5
00:00:56,844 --> 00:00:58,637
Prazer em conhec-lo.

6
00:00:59,054 --> 00:01:00,847
Aqui est meu telefone.

7
00:01:00,889 --> 00:01:02,265
Desculpe, eu deveria responder.

8
00:01:16,028 --> 00:01:17,363
No pode salvar!

9
00:01:17,404 --> 00:01:18,614
Outra vez me

10
00:01:19,615 --> 00:01:20,199
Est bem.

11
00:01:20,616 --> 00:01:21,658
CHICAGO - ESTADOS UNIDOS

12
00:01:21,867 --> 00:01:23,326
L vai...

13
00:01:24,327 --> 00:01:26,204
Continua.
Al

14
00:01:26,413 --> 00:01:28,539
Voc me telefonou?
- No, onde voc est?

15
00:01:28,915 --> 00:01:31,334
Terminando alguns negcios, eu estou
no caminho do aeroporto agora.

16
00:01:31,334 --> 00:01:32,543
Eu pensei que voc me ligaria mais cedo.

17
00:01:32,627 --> 00:01:34,879
Eu sei, desculpe. Eu tive
reunies o dia inteiro.

18
00:01:34,920 --> 00:01:35,838
Sim, claro.

19
00:01:35,880 --> 00:01:37,548
Meu pai est?
Sim, voc quer falar com ele?

20
00:01:38,757 --> 00:01:40,217
Seu filho quer falar com voc,
Espera.

21
00:01:41,468 --> 00:01:43,178
Oi pai, comprou meu presente?

22
00:01:43,762 --> 00:01:45,138
Eu quero que traga um para mim.

23
00:01:46,723 --> 00:01:49,183
Deixa falar com sua me agora.
- Est bem.

24
00:01:50,935 --> 00:01:51,811
Fica no gol.

25
00:01:52,311 --> 00:01:53,562
O que esto fazendo?

26
00:01:53,604 --> 00:01:54,522
Estamos jogando futebol.

27
00:01:54,814 --> 00:01:56,315
Voc far com que minha me
tenha um ataque de corao.

28
00:01:57,191 --> 00:01:58,108
Ela est bem.

29
00:01:59,193 --> 00:02:00,569
Manter o horrio que voc me disse?

30
00:02:00,611 --> 00:02:04,281
Sim, daqui para Washington
estarei a tempo.

31
00:02:04,322 --> 00:02:05,740
Bem, ento ns o veremos no
aeroporto.

32
00:02:06,449 --> 00:02:07,700
Est bem, adeus.
- Eu o amo.

33
00:02:08,243 --> 00:02:09,202
Eu tambm a amo.
- Adeus.

34
00:02:09,827 --> 00:02:11,537
Est bem, voc est pronto?

35
00:02:11,954 --> 00:02:12,788
L vai

36
00:02:14,165 --> 00:02:15,541
Goooool.

37
00:02:19,753 --> 00:02:21,963
O Suspeito

38
00:02:28,386 --> 00:02:31,222
FRICA DO NORTE

39
00:03:13,928 --> 00:03:14,762
Com quem falou?

40
00:03:15,012 --> 00:03:16,138
Com minha av.

41
00:03:18,932 --> 00:03:20,058
Ela cuida mesmo.

42
00:03:20,726 --> 00:03:21,935
Eu a vejo uma vez por semana.

43
00:03:22,227 --> 00:03:23,645
Sim. interessante.

44
00:03:30,651 --> 00:03:31,736
Voc quer que o apanhe?

45
00:03:32,028 --> 00:03:32,945
J veremos isto.

46
00:03:39,451 --> 00:03:40,869
Voc sabe que eles no me podem me ver aqui.

47
00:03:44,164 --> 00:03:45,040
Eu tenho que partir.

48
00:03:45,040 --> 00:03:46,041
Fique.

49
00:03:47,458 --> 00:03:49,168
No pra de me beijar.

50
00:03:51,629 --> 00:03:52,880
Eu o vejo no escritrio.

51
00:04:05,058 --> 00:04:06,601
Ftima, voc veio

52
00:04:07,936 --> 00:04:09,395
Voc esperou.

53
00:04:10,980 --> 00:04:12,190
Seus CD.

54
00:04:13,441 --> 00:04:14,567
O suba.

55
00:04:17,194 --> 00:04:18,487
Voc os escutou?

56
00:04:18,570 --> 00:04:19,696
Sim...

57
00:04:20,656 --> 00:04:21,782
Eles eram bons.

58
00:04:23,158 --> 00:04:25,702
Voc tem o pior gosto musical

59
00:04:33,167 --> 00:04:35,002
Khalid para!

60
00:04:35,419 --> 00:04:36,962
No podemos ir por aqui.

61
00:04:37,046 --> 00:04:38,338
um atalho.

62
00:04:38,380 --> 00:04:40,007
Khalid, disse que pare.

63
00:04:43,343 --> 00:04:45,929
Meu pai vem aqui
todas

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,629 --> 00:00:03,421
Explique as chamadas.

2
00:00:12,013 --> 00:00:12,930
Explique as chamadas.

3
00:01:08,815 --> 00:01:09,816
Ftima est aqui?

4
00:01:15,446 --> 00:01:16,530
H...

5
00:01:18,282 --> 00:01:20,117
H um problema, Abassi.

6
00:01:24,287 --> 00:01:25,789
No sei onde Ftima est.

7
00:01:30,835 --> 00:01:32,378
Mas ela estava ficando com voc.

8
00:01:33,879 --> 00:01:35,589
Eu parti.

9
00:01:37,216 --> 00:01:39,009
Longe a trabalho.

10
00:01:39,843 --> 00:01:42,304
Voc a deixou sozinha?

11
00:01:46,349 --> 00:01:48,142
Quando foi a ltima vez que a viu?

12
00:01:49,352 --> 00:01:51,145
6 dias atrs.

13
00:01:50,811 --> 00:01:52,563
6 dias atrs?

14
00:01:54,231 --> 00:01:55,983
Ela estava vendo um menino.

15
00:01:57,568 --> 00:01:58,902
Disse que era um amigo de escola.

16
00:02:00,404 --> 00:02:02,072
S um amigo.

17
00:02:02,697 --> 00:02:04,032
Como ele se chama?

18
00:02:06,659 --> 00:02:07,910
No sei se ela partiu com ele.

19
00:02:07,952 --> 00:02:09,037
Qual o nome dele?

20
00:02:10,371 --> 00:02:11,372
Khalid do que?

21
00:02:11,580 --> 00:02:12,832
No eu sei o sobrenome dele.

22
00:02:18,128 --> 00:02:19,713
Sinto muito.

23
00:02:42,776 --> 00:02:43,735
Eu sou Douglas.

24
00:02:44,611 --> 00:02:45,528
Douglas Freeman,

25
00:02:46,821 --> 00:02:47,697
Sim, claro.

26
00:02:48,489 --> 00:02:49,490
Quem fala?

27
00:02:49,699 --> 00:02:53,411
Corrine Whitman, lamento
ligar a esta hora.

28
00:02:54,036 --> 00:02:55,621
No, obrigado.

29
00:02:56,205 --> 00:02:57,414
Como as coisas esto progredindo?

30
00:02:59,916 --> 00:03:01,168
No est cooperando.

31
00:03:03,503 --> 00:03:08,633
Bom, para isso est a.
Para que ajude um pouco.

32
00:03:09,926 --> 00:03:12,345
No eu acredito que queira cooperar.

33
00:03:13,721 --> 00:03:14,972
Srio?

34
00:03:16,015 --> 00:03:17,391
Eu estou surpresa com isso.

35
00:03:18,350 --> 00:03:19,309
Entendo.

36
00:03:21,186 --> 00:03:23,063
Sua opinio compartilha com a do Sr. Fallaw?

37
00:03:24,272 --> 00:03:28,818
Bem, o Sr. Fallaw, no se interessa se
consigo ou no a informao.

38
00:03:29,569 --> 00:03:33,489
Ele continua obtendo informao, sem
sem se preocupar com a colaborao.

39
00:03:34,198 --> 00:03:35,783
Isto compartilhado pelo Sr. Fallaw?

40
00:03:41,329 --> 00:03:42,372
No.

41
00:03:43,290 --> 00:03:45,250
No, eu j vejo.

42
00:03:47,877 --> 00:03:49,253
Voc soube disso.

43
00:03:51,672 --> 00:03:53,174
minha primeira tortura.

44
00:03:56,301 --> 00:04:04,934
Nos EUA isso no tortura, Douglas.
Permita-me explicar como funciona.
Voc busca pela informao,

45
00:04:04,976 --> 00:04:09,981
e eu procuro saber se a informao
serve ou no, sim?

46
00:04:10,022 --> 00:04:11,857
Concentre-se no seu trabalho.

47
00:05:09,160 --> 00:05:11,621
Esse tipo no tem nada.
Esteve uma dzia vezes nos EUA,

48
00:05:12,204 --> 00:05:14,582
Pode falar vrios idiomas e isso.

49
00:05:14,957 --> 00:05:16,709
E isso que?

50
00:05:16,750 --> 00:05:17,459
Faz alguma diferena?

51
00:05:17,501 --> 00:05:20,295
Faz sim. Espere um momento.

52
00:05:21,379 --> 00:05:22,964
Senhorita Lpez, prazer em v-la.

53
00:05:23,006 --> 00:05:25,675
Obrigado pelo apoio.
- Prazer.

54
00:05:26,801 --> 00:05:31,472
O nico modo que uma pessoa desaparece
deste modo, entre dois vos seria...

55
00:05:31,514 --> 00:05:33,140
Algo muito srio.

56
00:05:33,224 --> 00:05:34,350
Absolutamente.

57
00:05:34,975 --> 00:05:37,394
Com isso, entramos num terreno difcil.

58
00:05:38,478 --> 00:05:40,564
Ela est aqui.

59
00:05:47,737 --> 00:05:49,238
Cuidadosamente.
- Obrigado.

60
00:05:58,372 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Rendition

Movie Trailers service by AllSubs.org : Rendition Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com