자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Reign Over Me
Movie Details: 2007
Original Name
Reign Over Me
Alternative Name(s)
Buy Reign Over Me
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 10 subtitle(s) for movie Reign Over Me
 
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:04,124 --> 00:01:09,003
Eu sou um homem simples -por isso canto essa cano.

2
00:01:11,187 --> 00:01:19,210
Nunca estive to apaixonado....
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.

3
00:01:25,350 --> 00:01:30,746
Sou um um homem simples!
e toco minha vida simples.

4
00:01:33,185 --> 00:01:37,716
Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.

5
00:01:39,205 --> 00:01:41,195
Como da primeira vez.

6
00:01:43,681 --> 00:01:46,644
S quero te abraar.
-no te quero em baixo

7
00:01:51,382 --> 00:01:54,453
diga e voc far minha cabea
rodar

8
00:01:55,164 --> 00:01:59,710
Eu no consigo sozinho

9
00:02:22,985 --> 00:02:24,737
O fim da histria

10
00:02:25,587 --> 00:02:28,099
o cantar desta cano.

11
00:02:28,134 --> 00:02:34,632
D-me orgulho ser o teu homem e
isso me d foras.

12
00:02:36,207 --> 00:02:38,374
Como da ultima vez

13
00:02:40,387 --> 00:02:43,501
S quero te abraar.
-no te quero em baixo.

14
00:02:47,273 --> 00:02:50,699
diga e voc far minha cabea
rodar

15
00:02:51,697 --> 00:02:56,561
E no consigo szinho

16
00:03:09,047 --> 00:03:11,368
um novo paciente?sim
foi o meu advogado que me indicou.

17
00:03:13,434 --> 00:03:14,400
S preciso de saber se um novo paciente.

18
00:03:14,582 --> 00:03:17,951
preencha a ficha para o caso de
ser preciso chamar algum se cair da cadeira.

19
00:03:19,761 --> 00:03:21,506
Era uma piada querido, era para ter graa.

20
00:03:27,186 --> 00:03:29,885
sra.....Remart
Sou o dr jhonson

21
00:03:30,734 --> 00:03:34,439
miss remart ,e eu sei quem voc.
Eu o tenho visto com outros mdicos.

22
00:03:36,132 --> 00:03:37,815
J andei com o Sr no elevador,algumas vezes

23
00:03:40,149 --> 00:03:40,730
casado?

24
00:03:40,765 --> 00:03:42,459
Nunca reparei na aliana.

25
00:03:43,076 --> 00:03:44,044
Sim sou casado.

26
00:03:46,311 --> 00:03:47,345
Vamos l, o que que vamos fazer por voc hoje.

27
00:03:49,394 --> 00:03:50,665
Uma crie,no .

28
00:03:51,491 --> 00:03:53,219
J me disseram que no se trata s de uma.

29
00:03:53,254 --> 00:03:54,615
Faremos o que fr preciso.

30
00:03:54,650 --> 00:03:56,760
Allie !

31
00:03:58,774 --> 00:04:01,757
Ora,vamos l vr.
Qual que ?

32
00:04:02,462 --> 00:04:05,935
No sei diga-me voc

33
00:04:16,372 --> 00:04:20,291
Ento mais uma no papo!
Como que voc faz.

34
00:04:24,560 --> 00:04:26,330
Volta na prxima semana.

35
00:04:26,990 --> 00:04:29,545
Vai marcar com a senhorita remart para a
semana que vem, para vr esta crie,est bem?

36
00:04:30,165 --> 00:04:33,823
Sim ,vou cancelar as consultas todas,
para se preparar a semana toda para ela.

37
00:04:35,553 --> 00:04:38,577
Foi to bom conhee-lo finalmente.
A mim tambm.

38
00:04:47,277 --> 00:04:48,221
a minha filha

39
00:04:49,689 --> 00:04:51,167
Vou precisar desse casaco

40
00:04:54,135 --> 00:04:56,127
Deixe-me ficar quieta para eu
poder ir buscar.

41
00:04:56,900 --> 00:04:58,096
Desculpe!
Est tudo bem.

42
00:04:58,251 --> 00:04:59,166
Estou quase chegando.

43
00:05:14,203 --> 00:05:14,622
charlie !

44
00:05:15,404 --> 00:05:16,485
charlie fineman !

45
00:05:22,630 --> 00:05:23,400
charlie !

46
00:05:31,653 --> 00:05:33,432
charlie !

47
00:06:02,386 --> 00:06:06,609
Estou farta do teu pai.
Est deitado de novo.

48
00:06:08,128 --> 00:06:11,419
Mais maldoso no h.
como um porco.

49
00:06:12,989 --> 00:06:14,182
Foi dar a sua volta hoje me?

50
00:06:17,398 --> 00:06:18,862
Aceito esta resposta como um no

51
00:06:24,014 --> 00:06:30,099
Pai !
-Odeio esta cidade,maldita cidade.

52
00:06:34,464 --> 00:06:36,369
Trouxe o suco de mamo

53
00:06:39,321 --> 00:06:45,547
Odeio esta cidade.
e este

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,835 --> 00:00:02,900
- As nossas familias tiravam frias juntas.
- Tudo bem.

2
00:00:03,135 --> 00:00:05,617
Em doze de setembro de 2001
tudo acabou.

3
00:00:05,852 --> 00:00:07,400
No quis mais nada comigo

4
00:00:08,394 --> 00:00:09,224
Nem com a minha esposa.

5
00:00:09,800 --> 00:00:10,900
Ele gosta de Ty Allan.

6
00:00:10,935 --> 00:00:13,765
- Sabe porqu?
- Porqu ?

7
00:00:13,800 --> 00:00:18,800
muito simples. Porque no sabe nada
sobre a Doreen, Jenny, Julia, Gyna.

8
00:00:18,835 --> 00:00:21,165
Nem sobre o Spider,
o co da familia.

9
00:00:22,651 --> 00:00:25,251
No sabe nada sobre eles. Por
isso pensa que no far perguntas.

10
00:00:25,335 --> 00:00:27,200
Pensa em ficar szinho.

11
00:00:28,828 --> 00:00:30,258
Que graa tem isto?

12
00:00:30,700 --> 00:00:34,600
Aparece aqui com uma campanha,
para que consiga que..

13
00:00:34,834 --> 00:00:36,834
Charlie, v a um psiquiatra!

14
00:00:36,835 --> 00:00:40,317
Voc o unico que ele acha, que vai
deix-lo ser como ele ..,

15
00:00:49,835 --> 00:00:51,365
- Ol
- Ol

16
00:00:51,800 --> 00:00:54,800
Acho que vou arranjar ajuda,...ao Charlie

17
00:00:54,835 --> 00:00:56,800
Ele pediu essa ajuda?

18
00:00:56,835 --> 00:00:58,765
Bom, ele precisa de ajuda.

19
00:00:58,800 --> 00:01:01,800
Tem que voltar ao jogo.
Recuperar a vida, sabe...

20
00:01:01,835 --> 00:01:04,200
...as pessoas que esto volta
dele permitem tudo.

21
00:01:05,712 --> 00:01:07,077
Tem certeza que uma
boa idia ?

22
00:01:07,135 --> 00:01:10,100
Quero dizer, o que que dizem os especialistas?

23
00:01:11,835 --> 00:01:13,817
....No sei...

24
00:01:13,852 --> 00:01:14,865
Vou descobrir.

25
00:01:15,800 --> 00:01:16,865
Eu sei que ele precisa de ajuda.

26
00:01:18,356 --> 00:01:19,756
Tem tempo para isso tudo?

27
00:01:19,835 --> 00:01:21,917
Quero dizer, o teu trabalho a tua me...e...

28
00:01:22,852 --> 00:01:25,326
Sei o que pensa, que no, mas...

29
00:01:25,361 --> 00:01:28,680
Mas estou tentando ajud-lo.

30
00:01:28,715 --> 00:01:29,900
Ajudar o meu amigo.

31
00:01:35,774 --> 00:01:36,604
Tudo bem.

32
00:01:43,450 --> 00:01:44,350
Queres fazer um lanche ?

33
00:01:44,435 --> 00:01:45,465
Sim, obrigado.

34
00:01:49,040 --> 00:01:52,205
Fico contente de querer fazer isto. No sei ...

35
00:01:52,800 --> 00:01:55,400
Acho que est na hora de uma ajuda a
sua cabea e ver o que que no ...

36
00:01:55,534 --> 00:01:56,934
Boa msica.

37
00:01:57,135 --> 00:01:58,765
Bom , muito bom, muito bom...

38
00:01:58,800 --> 00:02:00,765
O Grande Nash!!!

39
00:02:00,800 --> 00:02:02,465
Canes para principiantes.

40
00:02:03,800 --> 00:02:07,800
Olha como o lbum est bonito, olha esta cara...
ele sabe que fez um grande disco.

41
00:02:07,835 --> 00:02:09,800
Est bem, espera.

42
00:02:09,835 --> 00:02:11,317
Olha tem Ojs, tem...

43
00:02:11,352 --> 00:02:12,800
Que mais tem ?

44
00:02:12,835 --> 00:02:14,765
Soul, Jazz

45
00:02:14,800 --> 00:02:16,765
no lado do Funk,

46
00:02:16,800 --> 00:02:18,500
A coleo est completa com este.

47
00:02:18,535 --> 00:02:19,700
Vou pr isso na lista.

48
00:02:23,695 --> 00:02:25,377
- Ol, Alan
- Ol, Nigel.

49
00:02:25,611 --> 00:02:26,765
Como que voc esta?

50
00:02:26,800 --> 00:02:28,800
Bem, o que que faz aqu?

51
00:02:28,835 --> 00:02:30,965
Sou um pesquisador.

52
00:02:31,800 --> 00:02:33,765
Sou fantico pelo vinil. Adoro.

53
00:02:33,800 --> 00:02:36,800
Sim, Charlie, e este um grande amigo meu.

54
00:02:36,835 --> 00:02:38,817
Nigel, este o Charlie Fineman.

55
00:02:38,852 --> 00:02:40,765
Charlie Fineman, Nigel.

56
00:02:40,800 --> 00:02:42,865
Billy Joe

For more click on this link


Movie Trailer for Reign Over Me

Movie Trailers service by AllSubs.org : Reign Over Me Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women