자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for Redacted
Movie Details: 2007
Original Name
Redacted
Alternative Name(s)
Censurado
IMDB Id pending validation
Buy Redacted
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 9 subtitle(s) for movie Redacted


Also check the Best Movies 2007

 
#1 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#2 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#5 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#7 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#8 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#9 Redacted ,
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Serbian Subtitle text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Serbian Subtitle characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles

CD #1
0
00:00:51,119 --> 00:00:52,017
Film je inspirisan incidentom
koji se

1
00:00:52,025 --> 00:00:52,354
dogodio u Iraku.
Iako neki od opisanih

2
00:00:52,378 --> 00:00:52,707
dogadjaja mogu
podseati na one koji su

3
00:00:52,731 --> 00:00:57,247
se zaista zbili
likovi i njihovi postupci

4
00:00:57,294 --> 00:01:01,810
ne bi trebalo da se dovedu u vezu
sa stvarnim akterima

5
00:01:34,351 --> 00:01:35,864
Nemoj mi rei lai

6
00:01:38,772 --> 00:01:41,627
Dobro doli u vojni kamp, Karolina.

7
00:01:43,269 --> 00:01:45,726
Na dom daleko od kue
u ovoj zemlji koju je i bog zaboravio.

8
00:01:48,957 --> 00:01:54,281
Ono to ne mogu da snimim
je nesnosna vruina i smrad.

9
00:01:55,185 --> 00:01:56,800
o moj boze kako smrdi,

10
00:01:58,352 --> 00:02:05,008
Hej na tri se nasmeite.
Jedan,dva,tri.

11
00:02:07,375 --> 00:02:10,026
Da se predstavim.
Zovem se Angel Salazar.

12
00:02:11,832 --> 00:02:14,312
latino-amerikanac u amerikoj vojsci.

13
00:02:15,069 --> 00:02:16,787
ta se deava, ovee.

14
00:02:20,939 --> 00:02:24,193
pokusavam da napravim snimak.Stvarno.
Ynas sta ti zato treba
15
00:02:25,118 --> 00:02:26,904
Mnogo seksa.

16
00:02:27,760 --> 00:02:31,184
Da to je krucijalno
za pravljenje snimaka.

17
00:02:31,802 --> 00:02:37,126
Ja snimam tebe a ti mene
Moda je ovo poslednji
koji emo napraviti.

18
00:02:37,796 --> 00:02:40,412
Ako je tako,hajde
da napravimo dogovor.Ti i ja.

19
00:02:42,680 --> 00:02:46,229
Ako poginem hou
da ti uzme moje snimke.

20
00:02:47,083 --> 00:02:49,734
Ako ti pogine,
ja uzimam tvoje

21
00:02:49,769 --> 00:02:52,420
snimke kameru i broj
telefona tvoje devojke.

22
00:02:53,090 --> 00:02:58,175
Ti si moj brat.
Dogovoreno.

23
00:02:59,810 --> 00:03:04,201
Zna li ta mi se ovde dopada,
sem apsolutno niega.Apsolutno nita.

24
00:03:09,985 --> 00:03:12,271
Ne radi se o tome,
ve da se kae onako kako jeste.

25
00:03:12,907 --> 00:03:16,024
O tome se radi. Hoe da...
Hej, hej...

26
00:03:16,855 --> 00:03:17,867
Ovamo, ovamo.

27
00:03:18,515 --> 00:03:20,460
Molim te.
Fokusiraj se na ono to je lepo.

28
00:03:22,276 --> 00:03:28,397
Da kaemo kao jeste.
Ovo e biti prva sluajnost u konfliktu.

29
00:03:29,750 --> 00:03:35,074
Da li e to biti urba ili...
Nemoj pitati, nemoj odgovarati.

30
00:03:35,771 --> 00:03:36,669
Znate kako e biti.

31
00:03:37,550 --> 00:03:40,496
Znate ta e biti.
Bie istina.

32
00:03:42,114 --> 00:03:42,808
Hajde sad...

33
00:03:49,251 --> 00:03:51,765
To je bila tuna
depresivna pria.

34
00:03:52,706 --> 00:03:53,570
Da zavrim...
- Napred.

35
00:03:55,244 --> 00:03:58,168
Pridruio sam se kako
bih zaradio za koledz
i kolu filma.

36
00:03:58,888 --> 00:04:01,174
Ovde u biti borac.

37
00:04:01,891 --> 00:04:03,939
Uzeu neto od ovog rata.

38
00:04:04,830 --> 00:04:06,752
Dok sam ovde
hou da sam siguran da

39
00:04:07,505 --> 00:04:08,858
... ta god da se desi...

40
00:04:12,071 --> 00:04:13,652
... to je u principu nita,

41
00:04:17,340 --> 00:04:23,199
na tim se kuva,premeta
bombe oruije i ta sranja okolo

42
00:04:24,138 --> 00:04:26,652
sada je nepodnoljivo.

43
00:04:27,461 --> 00:04:33,081
Jedino ivo to smo ovde
nali je pacov od sino.

44
00:04:34,246 --> 00:04:41,505
Nemojte oekivati nita zanimljivo
neku akciju...bez muzike za film.

45
00:04:42,323 --> 00:04:44,143
Jer u osnovi ovde
se deavaju sranja.

46
00:07:04,609 --> 00:07:10,036
Vojnici su laka meta za
snajperiste i bombae samoubice.

47
00:07:17,339 --> 00:07:18,624
elite li sodu.

48
00:07:19,923 --> 00:07:21,914
Soda ya vojnike.
Samo idi.
49
00:07:23,252 --> 00:07:24,298
Gubi se odavde.

50
00:07:29,104 --> 00:07:30,184
Isuse, ba je uporan.

51
00:09:12,455 --> 00:09:14,969
Koja je procedura kada
automobil

For more click on this link


Movie Trailer for Redacted

Movie Trailers service by AllSubs.org : Redacted Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites