자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Reaping, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Reaping, The
Alternative Name(s)
La Cosecha / Prueba De Fe / Reaping / Reaping The / The Reaping
Add IMDB Id
Buy Reaping, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 10 subtitle(s) for movie Reaping, The
 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by .sub

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Subtitrari Romana / Romanian text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Subtitrari Romana / Romanian characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:01,676 --> 00:01:09,676
Traducerea i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro

2
00:01:10,677 --> 00:01:17,677
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal

3
00:01:22,677 --> 00:01:25,779
THE REAPING

4
00:01:30,153 --> 00:01:31,951
Concepcion, Chile

5
00:01:35,552 --> 00:01:37,601
Poze cu Sf.Printe
Bonilla?

6
00:01:39,147 --> 00:01:40,263
Nu, mulumesc, amice.

7
00:01:40,264 --> 00:01:41,370
Americani?

8
00:01:41,655 --> 00:01:42,564
Da.

9
00:01:44,565 --> 00:01:48,704
V rog! V rog!
Facei loc! Facei loc!

10
00:01:49,505 --> 00:01:51,623
Loc! V rog!

11
00:01:54,024 --> 00:01:54,924
V rog.

12
00:01:56,025 --> 00:01:57,025
S trecem.

13
00:02:08,026 --> 00:02:09,026
Facei loc!

14
00:02:09,927 --> 00:02:10,927
V rog.

15
00:02:32,140 --> 00:02:34,469
Ca i cum ar fi pierdui.
Ar putea fi ceva n aer.

16
00:02:35,169 --> 00:02:36,465
- Ar putea fi un moment bun.
- Da.

17
00:02:59,766 --> 00:03:00,766
Printe Bonilla...

18
00:03:04,007 --> 00:03:06,067
Sunt orb. Ajutai-m aducnd
lumina n ochii mei.

19
00:03:06,251 --> 00:03:08,057
Acest brbat e mort de
40 de ani.

20
00:03:08,847 --> 00:03:11,286
n urm cu o lun, un cutremur
i-a deschis mormntul.

21
00:03:28,283 --> 00:03:31,442
Nu! N-o pune n gur.
Te va mbolnvi mai mult.

22
00:03:34,554 --> 00:03:35,538
Spune-i.

23
00:03:36,339 --> 00:03:38,772
Nu te poi vindeca
aici.

24
00:03:39,173 --> 00:03:42,119
Fiica ta nu se va face bine
aa.

25
00:03:42,120 --> 00:03:42,999
Da?

26
00:03:44,200 --> 00:03:48,509
Doar diavolul ar putea mpiedica
miracolul lui Dumnezeu.

27
00:03:48,994 --> 00:03:49,961
Ce spune?

28
00:03:50,166 --> 00:03:51,483
Crede c eti un diavol.

29
00:03:56,995 --> 00:03:58,432
Spune-i c nici eu nu cred
n el.

30
00:04:03,737 --> 00:04:04,847
Ben, ia vino s vezi.

31
00:04:06,488 --> 00:04:07,645
Ce i se pare c ar fi?

32
00:04:26,346 --> 00:04:27,348
Ce?

33
00:04:49,960 --> 00:04:50,863
Da, bine.

34
00:05:27,845 --> 00:05:29,083
Katherine!

35
00:05:31,714 --> 00:05:34,069
Totul este bine! Totul este bine!
mi pare ru! mi pare ru!

36
00:05:34,470 --> 00:05:35,370
mi pare ru!

37
00:05:35,892 --> 00:05:37,005
Totul este bine!

38
00:05:48,424 --> 00:05:50,110
O injecie profund.

39
00:05:50,400 --> 00:05:54,018
Asta se ntmpl cnd fabricile de
medicamente i vars deeurile

40
00:05:54,019 --> 00:05:55,118
n cmpurile petrolifere
secate.

41
00:05:55,119 --> 00:05:58,080
Acest tip de deversare ilegal
subteran

42
00:05:58,471 --> 00:06:02,294
a fost o practic comun n rile din
lumea a treia pentru ani de zile.

43
00:06:02,329 --> 00:06:05,780
n acest caz, etanolul i
metanolul,

44
00:06:06,173 --> 00:06:10,675
amestecat cu compusul aromatic,
dimetil oxid de sulf i cu benzen,

45
00:06:11,110 --> 00:06:13,320
au fost filtrate dup un cutremur,

46
00:06:13,321 --> 00:06:16,399
i au ptruns n sistemul de canalizare
de sub mnstiri.

47
00:06:16,626 --> 00:06:21,295
Vaporii si au un dublu efect: acela de
a pstra esuturile umane,

48
00:06:21,296 --> 00:06:25,965
i, dup ce este inhalat, creeaz
efecte halucinatorii intense.

49
00:06:26,219 --> 00:06:30,525
i dac acest lucru apare la o populaie
care poate crede orice...

50
00:06:30,773 --> 00:06:33,328
...iat c se obine un miracol.

51
00:06:34,007 --> 00:06:38,291
Un miracol creat de corporaiile avide
n reducerea costurilor.

52
00:06:38,292 --> 00:06:41,155
n loc s ofere vindecare pentru
oameni,

53
00:06:41,156 --> 00:06:44,018
le umple plmnii cu deeuri
toxice.

54
00:06:45,017 --> 00:06:49,235
Astfel, am investigat 48 de
evenimente miraculoase,

55
00:06:49,236 --> 00:06:53,801
oferind 48 de

For more click on this link


Movie Trailer for Reaping, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Reaping, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women