Warning! This page contains
Portugese / Português Legendas
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Portugese / Português Legendas
characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,155 --> 00:02:00,155
Legenda cedida by
HD_SEEKER
2
00:02:00,156 --> 00:02:15,156
Sincronia by
--- CARISSENA --
3
00:03:01,157 --> 00:03:04,012
Foto do Santo Padre Boilla?
4
00:03:05,006 --> 00:03:07,725
-No, obrigado, amigo.
-Americanos?
5
00:03:07,769 --> 00:03:09,122
Sim.
6
00:03:10,408 --> 00:03:14,890
Com licena, com licena.
Abram o caminho, abram o caminho.
7
00:03:15,620 --> 00:03:18,202
Abram.
Com licena.
8
00:03:18,488 --> 00:03:19,807
Obrigado.
9
00:03:19,920 --> 00:03:21,399
Com licena.
10
00:03:22,121 --> 00:03:23,804
Estamos passando.
11
00:03:34,414 --> 00:03:36,234
Abram o caminho!
12
00:03:36,255 --> 00:03:39,577
Por favor, com licena.
Pare!
13
00:03:40,006 --> 00:03:41,519
Com licena.
14
00:03:59,414 --> 00:04:02,303
Eles esto fora de si.
Pode ter algo aqui.
15
00:04:02,317 --> 00:04:04,103
- uma boa hora.
-Sim.
16
00:04:27,101 --> 00:04:29,183
Padre Boilla...
17
00:04:29,472 --> 00:04:33,727
Eu sou cego... Ajuda a trazer
luz aos meus olhos.
18
00:04:33,765 --> 00:04:36,222
O cara est morto h 40 anos.
19
00:04:36,243 --> 00:04:39,792
Um ms atrs,
o terremoto abriu seu tmulo...
20
00:04:56,638 --> 00:04:59,061
No! No coloque
isso na boca dela!
21
00:04:59,087 --> 00:05:01,078
S vai deix-la mais doente.
22
00:05:03,068 --> 00:05:04,456
Diga a ela.
23
00:05:04,480 --> 00:05:07,335
No h cura aqui.
24
00:05:07,355 --> 00:05:12,247
Sua garota no vai
ficar bem assim.
25
00:05:12,432 --> 00:05:13,911
Apenas o Diabo...
26
00:05:13,957 --> 00:05:17,415
...tentaria impedir
um milagre de Deus.
27
00:05:17,588 --> 00:05:21,172
-O que ela disse?
-Ela acha que voc o Diabo.
28
00:05:25,844 --> 00:05:28,165
Diga a ela que eu tambm
no acredito nele.
29
00:05:32,837 --> 00:05:34,919
Ben, confira isso.
30
00:05:35,543 --> 00:05:37,534
O que acha que
tem aqui embaixo?
31
00:06:44,847 --> 00:06:46,565
Tudo bem.
32
00:07:26,608 --> 00:07:30,066
Est tudo bem, est tudo bem!
Tudo bem!
33
00:07:30,574 --> 00:07:32,053
Est tudo bem!
34
00:07:42,440 --> 00:07:46,865
''Injeo de poos profunda''
o termo para quando uma fbrica...
35
00:07:46,884 --> 00:07:50,001
...joga material txico
em poos de petrleo secos.
36
00:07:50,023 --> 00:07:53,242
Esse tipo de disposio
subterrnea ilegal...
37
00:07:53,280 --> 00:07:57,740
... uma prtica comum em
pases do terceiro mundo h anos.
38
00:07:57,761 --> 00:08:00,810
Nesse caso, etanol e metanol...
39
00:08:00,857 --> 00:08:05,977
...misturado com o composto aromtico
DMSO e benzeno...
40
00:08:05,993 --> 00:08:07,984
...foi derramado
aps um terremoto,
41
00:08:08,007 --> 00:08:11,591
caindo no sistema de esgoto
sob o monastrio.
42
00:08:11,613 --> 00:08:16,903
E seus vapores tm o efeito de
preservar o tecido humano e,
43
00:08:16,938 --> 00:08:21,159
se inalado, cria efeitos
alucinatrios intensos.
44
00:08:21,183 --> 00:08:24,437
Numa populao desprovida
economicamente o suficiente...
45
00:08:24,452 --> 00:08:26,340
...para acreditar em quase tudo.
46
00:08:29,558 --> 00:08:33,642
E... Vocs encontram um milagre.
47
00:08:34,099 --> 00:08:38,820
Um milagre criado por
uma corporao gananciosa.
48
00:08:38,852 --> 00:08:41,036
Ao invs de oferecer
cura aos fiis,
49
00:08:41,066 --> 00:08:45,014
ofereceu pulmes
cheios de lixo txico.
50
00:08:45,333 --> 00:08:51,124
Isso me deixa com 48 ocorrncias
milagrosas que investiguei,
51
00:08:51,164 --> 00:08:54,952
com 48 explicaes cientficas.
52
00:08:54,982 --> 00:08:59,373
Sinto em afirmar que o nico milagre
que as pessoas ainda acreditam.
53
00:08:59,385 --> 00:09:01,433
Tenham um timo final de semana...
54
00:09:01,464 -->
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,684 --> 00:00:06,197
Sinto muito.
2
00:00:06,272 --> 00:00:07,729
No se preocupe.
3
00:00:12,025 --> 00:00:14,677
Eu ainda a escuto na
cozinha algumas vezes.
4
00:00:18,926 --> 00:00:22,441
-Isso desaparece depois de um tempo.
-No estou certo se quero isso.
5
00:00:25,801 --> 00:00:27,314
Quando voc...?
6
00:00:27,363 --> 00:00:29,116
Cinco anos atrs.
7
00:00:29,499 --> 00:00:31,615
David e Sarah.
8
00:00:37,890 --> 00:00:40,177
Ento, como escolheu o Sudo?
9
00:00:40,260 --> 00:00:44,048
Eu tinha um amigo, Michael Costigan,
um padre que liderava um acampamento l.
10
00:00:44,093 --> 00:00:45,880
Ele pediu para que eu fosse.
11
00:00:46,027 --> 00:00:49,748
David, meu marido, no queria ir
por causa da idade de Sarah, mas...
12
00:00:49,770 --> 00:00:52,489
Eu que tomava a deciso.
13
00:00:53,047 --> 00:00:55,630
Eu... Tinha acabado
de receber minha ordem.
14
00:00:56,569 --> 00:00:59,390
-Eu sabia o que era o melhor.
-Voc estava fazendo uma coisa boa.
15
00:01:00,640 --> 00:01:01,959
Ento, pensei...
16
00:01:02,002 --> 00:01:06,292
Deveramos levar Bblias,
e nossas camisetas limpas, e...
17
00:01:06,315 --> 00:01:08,567
...nossas intenes muito boas.
18
00:01:10,276 --> 00:01:14,202
E ento no choveu.
Nem uma gota por um ano.
19
00:01:16,858 --> 00:01:19,907
As plantaes morreram,
os animais morreram.
20
00:01:19,938 --> 00:01:21,395
As pessoas morreram.
21
00:01:21,438 --> 00:01:23,224
E eles nos culparam.
22
00:01:23,258 --> 00:01:26,877
Minha famlia foi assassinada,
como um sacrifcio a Deus.
23
00:01:36,542 --> 00:01:40,127
A primeira noite que eu parei de rezar,
foi a primeira noite em que dormi.
24
00:01:51,209 --> 00:01:52,962
Muito trabalho amanh.
25
00:03:16,391 --> 00:03:17,677
Loren!
26
00:03:25,702 --> 00:03:26,919
Espere!
27
00:03:44,735 --> 00:03:47,886
Katherine...
Vai tentar achar a Sarah.
28
00:04:04,084 --> 00:04:07,975
Haman... Sacrificar aquele animal
no vai ajudar sua plantao.
29
00:04:20,168 --> 00:04:22,921
-Ei, eu sou to sortuda.
-Por qu?
30
00:04:22,955 --> 00:04:26,107
Porque, sua boba,
Deus me deu voc.
31
00:05:05,845 --> 00:05:07,859
Ele est bem atrs de voc.
32
00:05:20,818 --> 00:05:21,967
Kath, Kath.
33
00:05:23,532 --> 00:05:25,648
Apenas respire.
Apenas respire.
34
00:05:28,602 --> 00:05:30,024
Eu a vi.
35
00:05:30,254 --> 00:05:31,835
Sarah?
36
00:05:34,665 --> 00:05:35,654
Sim.
37
00:05:36,349 --> 00:05:38,898
Se quiser sair daqui,
vamos embora.
38
00:05:42,434 --> 00:05:44,585
Eu s achava que...
39
00:05:44,606 --> 00:05:46,392
...tinha acabado essas coisas.
40
00:05:53,787 --> 00:05:55,005
Tudo bem.
41
00:05:57,606 --> 00:05:59,358
Sinto muito...
42
00:06:00,251 --> 00:06:02,765
-Sobre antes, no pasto.
-No.
43
00:06:03,220 --> 00:06:04,699
Sabe...
44
00:06:05,324 --> 00:06:09,442
Deus protege seus filhos,
mesmo que eles ainda no saibam.
45
00:06:13,300 --> 00:06:14,847
Durma um pouco.
46
00:07:33,582 --> 00:07:34,868
Me flagrou bisbilhotando.
47
00:07:34,896 --> 00:07:37,444
Sim, meio difcil bisbilhotar
na prpria casa.
48
00:07:37,961 --> 00:07:41,079
-O que isso?
-Isso uma clula T bovina sadia.
49
00:07:41,123 --> 00:07:43,273
Membranas resistentes,
boa colorao.
50
00:07:43,298 --> 00:07:44,687
E ento...
51
00:07:44,967 --> 00:07:49,188
-...chega a Pfiesteria.
- do gado de Wakeman?
52
00:07:49,248 --> 00:07:51,262
No, no essa.
53
00:07:51,785 --> 00:07:53,639
Mas essa...
54
00:07:54,195 --> 00:07:56,949
-Essa sim.
-Parece bem para mim.
55
00:07:57,573 --> 00:07:59,154
Sim, est.
56
00:07:59,288 --> 00:08:02,281
Biologicamente, no h nada
de errado com aquelas
For more click on this link