자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Reaping, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Reaping, The
Alternative Name(s)
La Cosecha / Prueba De Fe / Reaping / Reaping The / The Reaping
IMDB Id pending validation
Buy Reaping, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 10 subtitle(s) for movie Reaping, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by .sub

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Portugese / Português Legendas text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Portugese / Português Legendas characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:40,155 --> 00:02:00,155
Legenda cedida by
HD_SEEKER

2
00:02:00,156 --> 00:02:15,156
Sincronia by
--- CARISSENA --

3
00:03:01,157 --> 00:03:04,012
Foto do Santo Padre Boilla?

4
00:03:05,006 --> 00:03:07,725
-No, obrigado, amigo.
-Americanos?

5
00:03:07,769 --> 00:03:09,122
Sim.

6
00:03:10,408 --> 00:03:14,890
Com licena, com licena.
Abram o caminho, abram o caminho.

7
00:03:15,620 --> 00:03:18,202
Abram.
Com licena.

8
00:03:18,488 --> 00:03:19,807
Obrigado.

9
00:03:19,920 --> 00:03:21,399
Com licena.

10
00:03:22,121 --> 00:03:23,804
Estamos passando.

11
00:03:34,414 --> 00:03:36,234
Abram o caminho!

12
00:03:36,255 --> 00:03:39,577
Por favor, com licena.
Pare!

13
00:03:40,006 --> 00:03:41,519
Com licena.

14
00:03:59,414 --> 00:04:02,303
Eles esto fora de si.
Pode ter algo aqui.

15
00:04:02,317 --> 00:04:04,103
- uma boa hora.
-Sim.

16
00:04:27,101 --> 00:04:29,183
Padre Boilla...

17
00:04:29,472 --> 00:04:33,727
Eu sou cego... Ajuda a trazer
luz aos meus olhos.

18
00:04:33,765 --> 00:04:36,222
O cara est morto h 40 anos.

19
00:04:36,243 --> 00:04:39,792
Um ms atrs,
o terremoto abriu seu tmulo...

20
00:04:56,638 --> 00:04:59,061
No! No coloque
isso na boca dela!

21
00:04:59,087 --> 00:05:01,078
S vai deix-la mais doente.

22
00:05:03,068 --> 00:05:04,456
Diga a ela.

23
00:05:04,480 --> 00:05:07,335
No h cura aqui.

24
00:05:07,355 --> 00:05:12,247
Sua garota no vai
ficar bem assim.

25
00:05:12,432 --> 00:05:13,911
Apenas o Diabo...

26
00:05:13,957 --> 00:05:17,415
...tentaria impedir
um milagre de Deus.

27
00:05:17,588 --> 00:05:21,172
-O que ela disse?
-Ela acha que voc o Diabo.

28
00:05:25,844 --> 00:05:28,165
Diga a ela que eu tambm
no acredito nele.

29
00:05:32,837 --> 00:05:34,919
Ben, confira isso.

30
00:05:35,543 --> 00:05:37,534
O que acha que
tem aqui embaixo?

31
00:06:44,847 --> 00:06:46,565
Tudo bem.

32
00:07:26,608 --> 00:07:30,066
Est tudo bem, est tudo bem!
Tudo bem!

33
00:07:30,574 --> 00:07:32,053
Est tudo bem!

34
00:07:42,440 --> 00:07:46,865
''Injeo de poos profunda''
o termo para quando uma fbrica...

35
00:07:46,884 --> 00:07:50,001
...joga material txico
em poos de petrleo secos.

36
00:07:50,023 --> 00:07:53,242
Esse tipo de disposio
subterrnea ilegal...

37
00:07:53,280 --> 00:07:57,740
... uma prtica comum em
pases do terceiro mundo h anos.

38
00:07:57,761 --> 00:08:00,810
Nesse caso, etanol e metanol...

39
00:08:00,857 --> 00:08:05,977
...misturado com o composto aromtico
DMSO e benzeno...

40
00:08:05,993 --> 00:08:07,984
...foi derramado
aps um terremoto,

41
00:08:08,007 --> 00:08:11,591
caindo no sistema de esgoto
sob o monastrio.

42
00:08:11,613 --> 00:08:16,903
E seus vapores tm o efeito de
preservar o tecido humano e,

43
00:08:16,938 --> 00:08:21,159
se inalado, cria efeitos
alucinatrios intensos.

44
00:08:21,183 --> 00:08:24,437
Numa populao desprovida
economicamente o suficiente...

45
00:08:24,452 --> 00:08:26,340
...para acreditar em quase tudo.

46
00:08:29,558 --> 00:08:33,642
E... Vocs encontram um milagre.

47
00:08:34,099 --> 00:08:38,820
Um milagre criado por
uma corporao gananciosa.

48
00:08:38,852 --> 00:08:41,036
Ao invs de oferecer
cura aos fiis,

49
00:08:41,066 --> 00:08:45,014
ofereceu pulmes
cheios de lixo txico.

50
00:08:45,333 --> 00:08:51,124
Isso me deixa com 48 ocorrncias
milagrosas que investiguei,

51
00:08:51,164 --> 00:08:54,952
com 48 explicaes cientficas.

52
00:08:54,982 --> 00:08:59,373
Sinto em afirmar que o nico milagre
que as pessoas ainda acreditam.

53
00:08:59,385 --> 00:09:01,433
Tenham um timo final de semana...

54
00:09:01,464 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,684 --> 00:00:06,197
Sinto muito.

2
00:00:06,272 --> 00:00:07,729
No se preocupe.

3
00:00:12,025 --> 00:00:14,677
Eu ainda a escuto na
cozinha algumas vezes.

4
00:00:18,926 --> 00:00:22,441
-Isso desaparece depois de um tempo.
-No estou certo se quero isso.

5
00:00:25,801 --> 00:00:27,314
Quando voc...?

6
00:00:27,363 --> 00:00:29,116
Cinco anos atrs.

7
00:00:29,499 --> 00:00:31,615
David e Sarah.

8
00:00:37,890 --> 00:00:40,177
Ento, como escolheu o Sudo?

9
00:00:40,260 --> 00:00:44,048
Eu tinha um amigo, Michael Costigan,
um padre que liderava um acampamento l.

10
00:00:44,093 --> 00:00:45,880
Ele pediu para que eu fosse.

11
00:00:46,027 --> 00:00:49,748
David, meu marido, no queria ir
por causa da idade de Sarah, mas...

12
00:00:49,770 --> 00:00:52,489
Eu que tomava a deciso.

13
00:00:53,047 --> 00:00:55,630
Eu... Tinha acabado
de receber minha ordem.

14
00:00:56,569 --> 00:00:59,390
-Eu sabia o que era o melhor.
-Voc estava fazendo uma coisa boa.

15
00:01:00,640 --> 00:01:01,959
Ento, pensei...

16
00:01:02,002 --> 00:01:06,292
Deveramos levar Bblias,
e nossas camisetas limpas, e...

17
00:01:06,315 --> 00:01:08,567
...nossas intenes muito boas.

18
00:01:10,276 --> 00:01:14,202
E ento no choveu.
Nem uma gota por um ano.

19
00:01:16,858 --> 00:01:19,907
As plantaes morreram,
os animais morreram.

20
00:01:19,938 --> 00:01:21,395
As pessoas morreram.

21
00:01:21,438 --> 00:01:23,224
E eles nos culparam.

22
00:01:23,258 --> 00:01:26,877
Minha famlia foi assassinada,
como um sacrifcio a Deus.

23
00:01:36,542 --> 00:01:40,127
A primeira noite que eu parei de rezar,
foi a primeira noite em que dormi.

24
00:01:51,209 --> 00:01:52,962
Muito trabalho amanh.

25
00:03:16,391 --> 00:03:17,677
Loren!

26
00:03:25,702 --> 00:03:26,919
Espere!

27
00:03:44,735 --> 00:03:47,886
Katherine...
Vai tentar achar a Sarah.

28
00:04:04,084 --> 00:04:07,975
Haman... Sacrificar aquele animal
no vai ajudar sua plantao.

29
00:04:20,168 --> 00:04:22,921
-Ei, eu sou to sortuda.
-Por qu?

30
00:04:22,955 --> 00:04:26,107
Porque, sua boba,
Deus me deu voc.

31
00:05:05,845 --> 00:05:07,859
Ele est bem atrs de voc.

32
00:05:20,818 --> 00:05:21,967
Kath, Kath.

33
00:05:23,532 --> 00:05:25,648
Apenas respire.
Apenas respire.

34
00:05:28,602 --> 00:05:30,024
Eu a vi.

35
00:05:30,254 --> 00:05:31,835
Sarah?

36
00:05:34,665 --> 00:05:35,654
Sim.

37
00:05:36,349 --> 00:05:38,898
Se quiser sair daqui,
vamos embora.

38
00:05:42,434 --> 00:05:44,585
Eu s achava que...

39
00:05:44,606 --> 00:05:46,392
...tinha acabado essas coisas.

40
00:05:53,787 --> 00:05:55,005
Tudo bem.

41
00:05:57,606 --> 00:05:59,358
Sinto muito...

42
00:06:00,251 --> 00:06:02,765
-Sobre antes, no pasto.
-No.

43
00:06:03,220 --> 00:06:04,699
Sabe...

44
00:06:05,324 --> 00:06:09,442
Deus protege seus filhos,
mesmo que eles ainda no saibam.

45
00:06:13,300 --> 00:06:14,847
Durma um pouco.

46
00:07:33,582 --> 00:07:34,868
Me flagrou bisbilhotando.

47
00:07:34,896 --> 00:07:37,444
Sim, meio difcil bisbilhotar
na prpria casa.

48
00:07:37,961 --> 00:07:41,079
-O que isso?
-Isso uma clula T bovina sadia.

49
00:07:41,123 --> 00:07:43,273
Membranas resistentes,
boa colorao.

50
00:07:43,298 --> 00:07:44,687
E ento...

51
00:07:44,967 --> 00:07:49,188
-...chega a Pfiesteria.
- do gado de Wakeman?

52
00:07:49,248 --> 00:07:51,262
No, no essa.

53
00:07:51,785 --> 00:07:53,639
Mas essa...

54
00:07:54,195 --> 00:07:56,949
-Essa sim.
-Parece bem para mim.

55
00:07:57,573 --> 00:07:59,154
Sim, est.

56
00:07:59,288 --> 00:08:02,281
Biologicamente, no h nada
de errado com aquelas

For more click on this link


Movie Trailer for Reaping, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Reaping, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites