자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Reaping, The
Movie Details: (2006)
Original Name
Reaping, The
Alternative Name(s)
La Cosecha / Prueba De Fe / Reaping / Reaping The / The Reaping
IMDB Id pending validation
Buy Reaping, The
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 10 subtitle(s) for movie Reaping, The

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 25 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by .sub

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:01,018 --> 00:03:06,270
Een foto van de Heilige met het kind?
- Nee, dank je maat.

2
00:03:06,520 --> 00:03:08,620
Amerikanen?
- Ja.

3
00:03:10,363 --> 00:03:15,463
Toegangsbewijs alstublieft.
Dan mag u door.

4
00:03:59,606 --> 00:04:01,959
Laten we hier weg gaan.
Het kan iets in de lucht zijn.

5
00:04:02,209 --> 00:04:04,486
Misschien is dit geen goed moment.
- Ja.

6
00:04:27,442 --> 00:04:33,424
Pater Boilla, ik ben blind,
geef me het licht in mn ogen terug.

7
00:04:33,674 --> 00:04:39,074
Die man is al 40 jaar dood, een maand
geleden legde de aardbeving dit graf bloot.

8
00:04:56,997 --> 00:05:01,099
Nee, stop dat niet in je mond,
daar wordt je alleen maar zieker van.

9
00:05:02,703 --> 00:05:04,503
Vertel het haar.

10
00:05:04,627 --> 00:05:10,827
Er is hier geen medicijn tegen. Jouw meisje
wordt op die manier niet beter.

11
00:05:14,089 --> 00:05:17,301
Alleen de duivel, zou dit wonder
van God willen stoppen.

12
00:05:17,551 --> 00:05:21,151
Wat zei ze?
- Ze denkt dat je de duivel bent.

13
00:05:25,959 --> 00:05:28,223
Zeg haar, dat ik daar net zo min in geloof.

14
00:05:32,933 --> 00:05:34,733
Ben, kijk dit eens.

15
00:05:35,669 --> 00:05:37,469
Wat zou hier onder zitten?

16
00:05:54,755 --> 00:05:56,555
Wat is dat?

17
00:06:42,135 --> 00:06:45,786
Ja, eh, ok...

18
00:07:26,546 --> 00:07:29,709
Het is goed, sorry.

19
00:07:42,562 --> 00:07:44,962
Diepe boorput injectie...

20
00:07:45,232 --> 00:07:47,274
dat is wat bedrijven doen, als ze gevaarlijke...

21
00:07:47,374 --> 00:07:49,328
afvalstoffen in opgedroogde
boorputten dumpen.

22
00:07:49,670 --> 00:07:52,969
Deze vorm van illegale ondergrondse lozing
van afvalstoffen...

23
00:07:53,240 --> 00:07:57,472
wordt al jarenlang toegepast
in derdewereld landen.

24
00:07:57,778 --> 00:08:00,611
In dit geval, kwamen
ethanol en methanol...

25
00:08:00,881 --> 00:08:05,477
gemengd met een aromaat:
DNSO en benzeen...

26
00:08:05,786 --> 00:08:07,879
vrij na een aardbeving...

27
00:08:08,188 --> 00:08:11,180
en stroomden in een rioolsysteem
onder het klooster.

28
00:08:11,491 --> 00:08:16,224
De dampen hebben een tweeledig effect;
het conserveren van menselijk weefsel...

29
00:08:16,496 --> 00:08:20,990
en bij inademing
veroorzaken ze hallucinaties.

30
00:08:21,201 --> 00:08:23,244
Voeg daarbij de bewoners, die door hun...

31
00:08:23,344 --> 00:08:25,694
economische problemen in
bijna alles geloven...

32
00:08:29,609 --> 00:08:33,764
en daar heb je dan je wonder.

33
00:08:34,014 --> 00:08:38,542
Een wonder, veroorzaakt door een gierige
kostensparende firma.

34
00:08:38,752 --> 00:08:41,050
Ik plaats van het aanbieden van
hulp aan de gelovigen...

35
00:08:41,254 --> 00:08:44,519
gaven ze hen giftige afvalstoffen.

36
00:08:45,058 --> 00:08:48,478
Dit brengt me tot in totaal
48 wonderbaarlijke...

37
00:08:48,578 --> 00:08:50,581
onderzochte gebeurtenissen...

38
00:08:50,831 --> 00:08:54,685
met 48 wetenschappelijke verklaringen.

39
00:08:54,935 --> 00:08:58,956
Het spijt me, maar het enige wonder is,
dat mensen er in blijven geloven.

40
00:08:59,206 --> 00:09:02,860
Een prettig weekend gewenst.
Hup Tijgers.

41
00:09:03,110 --> 00:09:04,910
Die hebben een wonder nodig.

42
00:09:15,122 --> 00:09:18,442
Professor, heeft u geen hulp
die de spullen kan dragen?

43
00:09:18,692 --> 00:09:20,588
Die had ik wel, maar toen
hij was afgestudeerd...

44
00:09:20,688 --> 00:09:22,488
gaven ze hem een kantoor
naast dat van mij.

45
00:09:22,596 --> 00:09:24,031
Dat lijkt me dan een intelligente jongen.

46
00:09:24,131 --> 00:09:27,751
En een vergeetachtige. Mijn klas had
zich verheugd op mijn gastspreker.

47
00:09:28,001 --> 00:09:31,451
Het spijt me, maar ik

For more click on this link


Movie Trailer for Reaping, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Reaping, The Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites