자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Ratatouille
Movie Details: (2007)
Original Name
Ratatouille
Alternative Name(s)
Rat / Ratatouille / Ratatouille 2007 / Ratatuj / Rottatouille
Buy Ratatouille
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 9 subtitle(s) for movie Ratatouille

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Loopzzz

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains English Subtitles text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of English Subtitles characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,000 --> 00:00:04,160
the best food in France
it is made in Paris

2
00:00:04,240 --> 00:00:05,640
For this title

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,040
we French know:

4
00:00:07,120 --> 00:00:09,480
the best food of the world
it is made in France

5
00:00:09,560 --> 00:00:11,680
and France's The best Food
it is made in Paris.

6
00:00:11,760 --> 00:00:14,040
And the best food in Paris
according to some

7
00:00:14,120 --> 00:00:16,160
it is the one of the chef Gusteau.

8
00:00:16,240 --> 00:00:18,840
Gusteau's Restaurant is
the rung most of Paris.

9
00:00:18,920 --> 00:00:20,360
They are five months for
make a reservation

10
00:00:20,440 --> 00:00:23,360
Your blinding success in the
French gastronomy,

11
00:00:23,440 --> 00:00:24,680
it let their competitors

12
00:00:24,720 --> 00:00:25,680
enviously

13
00:00:25,760 --> 00:00:27,360
He is the youngest boss
to conquer

14
00:00:27,440 --> 00:00:29,160
the quotation five stars.

15
00:00:29,240 --> 00:00:30,200
The cookery book
of the boss Gusteau

16
00:00:30,280 --> 00:00:33,480
"Anyone it can cook"
it is in the top of the list of 'best-sellers'.

17
00:00:33,560 --> 00:00:35,960
But neither all of them commemorate
your success.

18
00:00:36,040 --> 00:00:37,200
interesting title.

19
00:00:37,280 --> 00:00:41,520
Anyone it can cook,
and the most interesting is that Gusteau

20
00:00:41,521 --> 00:00:45,560
it seems to believe. Already my idea
it belongs that cookery is serious thing.

21
00:00:45,680 --> 00:00:49,240
And not, I do not believe that any
one can cook.

22
00:01:14,320 --> 00:01:18,880
RATATOUILLE

23
00:01:26,320 --> 00:01:29,280
This ouch am I.

24
00:01:29,320 --> 00:01:33,160
Gives to notice that I have to
find a way in my life.

25
00:01:33,240 --> 00:01:34,360
What is my problem?

26
00:01:34,440 --> 00:01:36,920
First, I am a mouse.

27
00:01:39,160 --> 00:01:41,560
And mouse's life
it is very difficult.

28
00:01:42,880 --> 00:01:43,880
And second

29
00:01:43,960 --> 00:01:47,520
I have palate and sense of smell
highly select.

30
00:01:48,000 --> 00:01:50,120
flour, eggs

31
00:01:50,560 --> 00:01:53,000
sugar.
Hum! Vanilla.

32
00:01:53,080 --> 00:01:54,880
OH that is brilliant

33
00:01:54,960 --> 00:01:57,280
Do P you feel all this stop?

34
00:01:57,360 --> 00:01:58,800
You bursts.

35
00:01:58,920 --> 00:02:01,080
This is Emile, my brother,

36
00:02:01,160 --> 00:02:02,440
it impresses easy.

37
00:02:02,520 --> 00:02:06,160
Ha! you recognizes the ingredients,
and dai?

38
00:02:06,240 --> 00:02:07,360
This is my father,

39
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
never we impress

40
00:02:09,320 --> 00:02:12,080
Detail: he is the leader of our clan.

41
00:02:13,000 --> 00:02:16,240
What is the problem of have the
heartfelt highly select?

42
00:02:16,320 --> 00:02:18,080
OH! OH!, it does not eat that not.

43
00:02:18,600 --> 00:02:19,760
U! More what is there than?

44
00:02:20,960 --> 00:02:23,400
that that suspect smell happens
it was of mouse poison.

45
00:02:24,760 --> 00:02:27,400
It was there that my father saw that the
my talent was not useless.

46
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
It was super happy with my gift,

47
00:02:30,120 --> 00:02:32,680
until my father me
give a work.

48
00:02:33,360 --> 00:02:35,680
Cleaned.

49
00:02:35,760 --> 00:02:36,680
It got right,

50
00:02:36,760 --> 00:02:38,760
poison detector.

51
00:02:38,840 --> 00:02:39,800
total enema.

52
00:02:40,560 --> 00:02:42,080
Very clean,

53
00:02:43,040 --> 00:02:45,080
in other words t clean.

54
00:02:45,160 --> 00:02:48,680
it understood, limpissima is almost...
it lets pr there.

55
00:02:48,760 --> 00:02:49,880
it can pass.

56
00:02:49,960

For more click on this link


Movie Trailer for Ratatouille

Movie Trailers service by AllSubs.org : Ratatouille Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites