자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Forum Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitles for Ratatouille
Movie Details: (2007)
Original Name
Ratatouille
Alternative Name(s)
Rat / Ratatouille / Ratatouille 2007 / Ratatuj / Rottatouille
Buy Ratatouille
on DVD
Add Alternative Name(s)
View movie details at www.imdb.com
View trailer at www.imdb.com
There are 9 subtitle(s) for movie Ratatouille

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share


1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Loopzzz

Download
Preview
Share
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:21,146 --> 00:00:23,344
En het beste eten van Frankrijk
komt uit Parijs.

2
00:00:23,345 --> 00:00:27,821
En volgens sommigen komt het beste eten
uit Parijs, van chef Gusteau.

3
00:00:27,822 --> 00:00:32,025
Gusteau's restaurant is het beste van Parijs.
Er is een wachtlijst van vijf maanden.

4
00:00:32,026 --> 00:00:37,302
En zijn artikelen in de vijf belangrijkste
tijdschriften, maakt zijn concurenten jaloers.

5
00:00:37,303 --> 00:00:40,847
Hij is de jongste chef ooit,
die vijf sterren kreeg.

6
00:00:40,848 --> 00:00:43,162
Chef Gusteau's kookboek:
"Iedereen kan koken"

7
00:00:43,163 --> 00:00:44,963
Staat nummer 1 in de ranglijst
van best verkochte boeken.

8
00:00:45,063 --> 00:00:47,652
Maar niet iedereen viert zijn succes.

9
00:00:47,653 --> 00:00:50,476
Een leuke titel: "Iedereen kan koken".

10
00:00:50,477 --> 00:00:57,330
Wat nog leuker is, is dat hij het ook nog gelooft.
Ik bijvoorbeeld neem koken serieus,

11
00:00:57,331 --> 00:01:01,105
en nee ik denk niet
dat iedereen kan koken.

12
00:01:39,066 --> 00:01:40,945
Dit ben ik.

13
00:01:40,946 --> 00:01:44,741
Het wordt tijd dat ik
mijn leven eens overdenk.

14
00:01:44,742 --> 00:01:46,317
Wat mijn probleem is?

15
00:01:46,748 --> 00:01:48,694
Ten eerste ik ben een rat.

16
00:01:50,428 --> 00:01:53,227
Wat betekend dat het leven hard kan zijn.

17
00:01:54,502 --> 00:01:59,292
Ten tweede,...
ik heb een goed ontwikkelde smaak en reuk.

18
00:02:00,015 --> 00:02:06,771
Bloem, eieren, suiker.
Vanillepoeder, met een scheutje citroen.

19
00:02:06,772 --> 00:02:10,578
Ruik jij dat allemaal?
Jij hebt een gave.

20
00:02:10,579 --> 00:02:14,131
Dit is Emile, mijn broer.
Hij is snel onder de indruk.

21
00:02:14,132 --> 00:02:17,804
Dus jij kunt ingredinten ruiken,
wat dan nog.

22
00:02:18,005 --> 00:02:21,373
Dit is mijn vader,
die is nooit onder de indruk.

23
00:02:21,374 --> 00:02:23,844
Hij is ook toevallig de leider.

24
00:02:25,045 --> 00:02:28,944
Wat is er mis met hoog
ontwikkelde zintuigen?

25
00:02:28,945 --> 00:02:31,313
Wacht, eet dat niet!

26
00:02:31,314 --> 00:02:32,898
Wat is er aan de hand?

27
00:02:33,887 --> 00:02:36,830
Het bleek dat die rare geur rattegif was.

28
00:02:37,045 --> 00:02:39,584
Opeens vond mijn vader,
dat mijn talent niet nutteloos was.

29
00:02:40,282 --> 00:02:42,601
Ik voelde me goed met mijn gave.

30
00:02:43,071 --> 00:02:45,276
Totdat mijn vader me een baan gaf.

31
00:02:45,642 --> 00:02:48,177
Schoon.

32
00:02:48,617 --> 00:02:51,315
Inderdaad, gifcontroleur.

33
00:02:51,316 --> 00:02:54,587
Schonerino.
Bijna goddelijk.

34
00:02:55,790 --> 00:03:01,824
Dat betekent, schoon, weet je wel.
Laat ook maar. Hij is ok.

35
00:03:02,822 --> 00:03:07,053
Nou 't maakte mijn vader trots.
- Voel jij je nu niet beter, Remy?

36
00:03:07,054 --> 00:03:10,357
Je hebt een goed doel geholpen.
- Een goed doel?

37
00:03:10,358 --> 00:03:15,902
We zijn dieven pa. En wat we stelen...
Laten we eerlijk zijn, is vuilnis.

38
00:03:15,903 --> 00:03:20,708
Het is geen stelen als niemand het wil.
- Als niemand het wil, waarom stelen we 't dan?

39
00:03:20,954 --> 00:03:23,636
Laten we zeggen dat we
verschillende meningen hebben.

40
00:03:24,411 --> 00:03:26,203
Zover was ik al.

41
00:03:26,204 --> 00:03:29,852
Als je bent wat je eet,
dan wil ik alleen het goede spul eten.

42
00:03:30,484 --> 00:03:33,428
Maar voor mijn vader...
- Eten is brandstof.

43
00:03:33,429 --> 00:03:37,021
Als je kieskeurig bent wat je in de tank doet,
gaat je motor kapot.

44
00:03:37,022 --> 00:03:38,554
Nu hou je mond, en eet je vuilnis.

45
00:03:38,555 --> 00:03:41,999
Als we dan toch al dieven zijn, waarom stelen
we dan niet het goede spul uit de

For more click on this link


Movie Trailer for Ratatouille

Movie Trailers service by AllSubs.org : Ratatouille Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women