Warning! This page contains
Spanish / Español Subtitulos
text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of
Spanish / Español Subtitulos
characters.
You can click here to try another page encoding.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles
CD #1 1
00:00:14,181 --> 00:00:18,779
Un tipo de arma quimica a sido
utilizada por la milicia en Burma...
2
00:00:19,789 --> 00:00:22,637
Miles de personas estn en la calle
y son miles los muertos
3
00:00:22,656 --> 00:00:25,395
Los abusos, matanzas contra
la aldea de bulma son muchos
4
00:00:25,706 --> 00:00:27,883
Algunos han sido quemados
en vida y otros ahogados...
5
00:00:27,884 --> 00:00:29,584
Dejando atonitos
a los periodistas
6
00:00:30,098 --> 00:00:31,699
Miles de aldeas hans sido
destruidas
7
00:00:32,116 --> 00:00:33,982
La tortura y las violaciones
son cosas de todos los das
8
00:00:34,087 --> 00:00:36,480
En Burma hay mas minas
que en ningn otro pais
9
00:00:36,511 --> 00:00:40,240
A los jvenes se golpea para obligarlos a ir
al ejercito algunos de menos de 12 aos
10
00:00:40,628 --> 00:00:42,750
Las mutilaciones son algo comn
11
00:00:42,886 --> 00:00:45,363
La mayora de la gente
son campesinos pobres...
12
00:00:45,903 --> 00:00:47,196
...y has sido dispersados
para la extincin.
13
00:00:47,279 --> 00:00:50,910
El gobierno debera
hacer algo para defender su tierra
14
00:00:51,423 --> 00:00:56,163
Esta batalla contra esa gente
ha permanecido ya por casi 60 aos
15
00:00:56,771 --> 00:00:59,363
La guerra civil mas larga del mundo.
16
00:02:10,995 --> 00:02:14,487
Ya esta listo, Triganlos
17
00:02:37,557 --> 00:02:41,550
Muevanse, ahora
18
00:02:45,896 --> 00:02:48,155
Disparen!
19
00:06:14,044 --> 00:06:17,810
MAE SOT-TAILANDIA
20
00:06:32,123 --> 00:06:34,353
Dnde has estado?
21
00:06:35,260 --> 00:06:37,023
Dale el saco
22
00:06:37,862 --> 00:06:39,830
Necesito otro piton.
Trata de conseguirlo
23
00:06:40,431 --> 00:06:42,126
Ya tenemos cobras de ms
24
00:06:42,433 --> 00:06:43,764
Esta bien
25
00:06:43,765 --> 00:06:44,765
Largate, esta bien
26
00:07:20,703 --> 00:07:21,897
Parece un trabajo peligroso?
27
00:07:23,805 --> 00:07:25,705
Soy Michael Bernet
28
00:07:26,108 --> 00:07:28,042
Nos permite unos minutos
para hablar.
29
00:07:28,629 --> 00:07:29,586
No ser largo, lo prometemos
30
00:07:30,011 --> 00:07:32,104
Nos dijeron que posiblemente
nos podra renta su bote
31
00:07:32,614 --> 00:07:34,946
Queremos hacerlo, Es posible?
32
00:07:34,947 --> 00:07:35,947
Necesitamos ir rio arriba
33
00:07:36,318 --> 00:07:37,615
Adonde van?
34
00:07:37,753 --> 00:07:38,519
A Burma
35
00:07:39,421 --> 00:07:41,112
Burma es una zona de guerra
36
00:07:41,604 --> 00:07:43,207
As le dice la gente...
37
00:07:43,225 --> 00:07:44,825
...pero es ms genocidio que guerra.
38
00:07:46,127 --> 00:07:48,325
Como sea, es mi quinto viaje
as que...
39
00:07:48,530 --> 00:07:51,226
...sabemos de todos los riezgos.
40
00:07:53,233 --> 00:07:55,227
No voy tan lejos al norte
41
00:07:56,469 --> 00:07:58,460
Dejeme expliclarle nuestra
situacin...
42
00:07:58,475 --> 00:08:00,468
Nuestra iglesia es parte
del un plan asiatico...
43
00:08:00,828 --> 00:08:01,828
...con base en Colorado.
44
00:08:02,474 --> 00:08:05,133
Y reunimos voluntarios
que en esta fecha del ao...
45
00:08:05,979 --> 00:08:08,209
Nos ayudan con atencin medica
y a llevar los medicamentos
46
00:08:08,615 --> 00:08:12,415
Esa gente nos necesita, les
llevamos alimento y medicinas
47
00:08:12,986 --> 00:08:15,384
Y se nos ha dicho que Ud conoce
el rio mejor que nadie
48
00:08:15,385 --> 00:08:16,385
Pues les mintiern
49
00:08:16,953 --> 00:08:19,236
Lo que le pedimos
se lo compensaremos...
50
00:08:19,698 --> 00:08:20,995
...por unas horas de su tiempo
51
00:08:21,800 --> 00:08:23,607
Y que ayudara cambia la
vida de mucha gente
52
00:08:27,068 --> 00:08:28,520
Llevan algn tipo de arma?
53
00:08:29,117 --> 00:08:29,931
Claro que no
54
00:08:30,734 --> 00:08:31,956
Si,
For more click on this link